<< 2 Samuel 23 15 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And David said longingly,“ Oh, that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem that is by the gate!”
  • 新标点和合本
    大卫渴想,说:“甚愿有人将伯利恒城门旁、井里的水打来给我喝。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大卫渴想着说:“但愿有人从伯利恒城门旁的井里打水来给我喝!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    大卫渴想着说:“但愿有人从伯利恒城门旁的井里打水来给我喝!”
  • 当代译本
    大卫渴了,说:“真想喝一些伯利恒城门旁的井水!”
  • 圣经新译本
    大卫渴望说:“但愿有人把伯利恒城门旁边井里的水拿来给我喝!”
  • 新標點和合本
    大衛渴想,說:「甚願有人將伯利恆城門旁、井裏的水打來給我喝。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大衛渴想着說:「但願有人從伯利恆城門旁的井裏打水來給我喝!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大衛渴想着說:「但願有人從伯利恆城門旁的井裏打水來給我喝!」
  • 當代譯本
    大衛渴了,說:「真想喝一些伯利恆城門旁的井水!」
  • 聖經新譯本
    大衛渴望說:“但願有人把伯利恆城門旁邊井裡的水拿來給我喝!”
  • 呂振中譯本
    大衛渴想着說:『啊,誰能將城門旁邊伯利恆井的水給我喝啊!』
  • 中文標準譯本
    大衛心中渴望,說:「誰能把伯利恆城門旁水窖裡的水帶來給我喝啊!」
  • 文理和合譯本
    大衛歆羨曰、深願有人由伯利恆門側之井、汲水以飲我、
  • 文理委辦譯本
    大闢不勝欣羨、曰、伯利恆邑門之側有井焉、甚欲汲其水以飲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛曰、伯利恆城門側之井、我慕其水、誰願往汲、予我飲之、
  • New International Version
    David longed for water and said,“ Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!”
  • New International Reader's Version
    David longed for a drink of water. He said,“ I wish someone would get me water from the well near the gate of Bethlehem.”
  • New Living Translation
    David remarked longingly to his men,“ Oh, how I would love some of that good water from the well by the gate in Bethlehem.”
  • Christian Standard Bible
    David was extremely thirsty and said,“ If only someone would bring me water to drink from the well at the city gate of Bethlehem!”
  • New American Standard Bible
    And David had a craving and said,“ Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem which is by the gate!”
  • New King James Version
    And David said with longing,“ Oh, that someone would give me a drink of the water from the well of Bethlehem, which is by the gate!”
  • American Standard Version
    And David longed, and said, Oh that one would give me water to drink of the well of Beth- lehem, which is by the gate!
  • Holman Christian Standard Bible
    David was extremely thirsty and said,“ If only someone would bring me water to drink from the well at the city gate of Bethlehem!”
  • King James Version
    And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, which[ is] by the gate!
  • New English Translation
    David was thirsty and said,“ How I wish someone would give me some water to drink from the cistern in Bethlehem near the gate!”
  • World English Bible
    David longed, and said,“ Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem, which is by the gate!”

交叉引用

  • John 4:14
    but whoever drinks of the water that I will give him will never be thirsty again. The water that I will give him will become in him a spring of water welling up to eternal life.”
  • John 4:10
    Jesus answered her,“ If you knew the gift of God, and who it is that is saying to you,‘ Give me a drink,’ you would have asked him, and he would have given you living water.”
  • Psalms 42:1-2
    As a deer pants for flowing streams, so pants my soul for you, O God.My soul thirsts for God, for the living God. When shall I come and appear before God?
  • John 7:37
    On the last day of the feast, the great day, Jesus stood up and cried out,“ If anyone thirsts, let him come to me and drink.
  • Isaiah 44:3
    For I will pour water on the thirsty land, and streams on the dry ground; I will pour my Spirit upon your offspring, and my blessing on your descendants.
  • Numbers 11:4-5
    Now the rabble that was among them had a strong craving. And the people of Israel also wept again and said,“ Oh that we had meat to eat!We remember the fish we ate in Egypt that cost nothing, the cucumbers, the melons, the leeks, the onions, and the garlic.
  • Isaiah 41:17
    When the poor and needy seek water, and there is none, and their tongue is parched with thirst, I the Lord will answer them; I the God of Israel will not forsake them.
  • Psalms 119:81
    [ Kaph] My soul longs for your salvation; I hope in your word.
  • Psalms 63:1
    O God, you are my God; earnestly I seek you; my soul thirsts for you; my flesh faints for you, as in a dry and weary land where there is no water.