<< 撒母耳记下 23:13 >>

本节经文

  • 当代译本
    在收割的时候,非利士军兵在利乏音谷扎营,三十勇士中的三位到亚杜兰洞见大卫。
  • 新标点和合本
    收割的时候,有三十个勇士中的三个人下到亚杜兰洞见大卫。非利士的军兵在利乏音谷安营。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    开始收割的时候,三个侍卫下到亚杜兰洞,到大卫那里。非利士的军兵在利乏音谷安营。
  • 和合本2010(神版-简体)
    开始收割的时候,三个侍卫下到亚杜兰洞,到大卫那里。非利士的军兵在利乏音谷安营。
  • 圣经新译本
    收割的时候,三十个首领中有三个人下到亚杜兰洞那里去见大卫;有一队非利士人在利乏音谷安营。
  • 新標點和合本
    收割的時候,有三十個勇士中的三個人下到亞杜蘭洞見大衛。非利士的軍兵在利乏音谷安營。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    開始收割的時候,三個侍衛下到亞杜蘭洞,到大衛那裏。非利士的軍兵在利乏音谷安營。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    開始收割的時候,三個侍衛下到亞杜蘭洞,到大衛那裏。非利士的軍兵在利乏音谷安營。
  • 當代譯本
    在收割的時候,非利士軍兵在利乏音谷紮營,三十勇士中的三位到亞杜蘭洞見大衛。
  • 聖經新譯本
    收割的時候,三十個首領中有三個人下到亞杜蘭洞那裡去見大衛;有一隊非利士人在利乏音谷安營。
  • 呂振中譯本
    三十個首領之中有三個人下到亞杜蘭山寨巖石那裏去見大衛;非利士人的兵團在利乏音山谷紮營。
  • 中文標準譯本
    收割的時候,三十個頭領中的那三個人下去,到亞杜蘭山洞去見大衛。有一隊非利士人在利乏音谷紮營。
  • 文理和合譯本
    穡時、三十首領中、有三人至亞杜蘭穴、以覲大衛、非利士軍建營於利乏音谷、
  • 文理委辦譯本
    秋非利士人建營於哩乏音谷、大闢之傑士三十、其中三人、至亞土蘭穴、以覲大闢、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    三十著名之勇士中三人、於刈穫時、下至亞杜蘭穴、就大衛、非利士軍士列營於利乏音谷、
  • New International Version
    During harvest time, three of the thirty chief warriors came down to David at the cave of Adullam, while a band of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.
  • New International Reader's Version
    David was at the cave of Adullam. During harvest time, three of the 30 chief warriors came down to him there. A group of Philistines was camped in the Valley of Rephaim.
  • English Standard Version
    And three of the thirty chief men went down and came about harvest time to David at the cave of Adullam, when a band of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.
  • New Living Translation
    Once during the harvest, when David was at the cave of Adullam, the Philistine army was camped in the valley of Rephaim. The Three( who were among the Thirty— an elite group among David’s fighting men) went down to meet him there.
  • Christian Standard Bible
    Three of the thirty leading warriors went down at harvest time and came to David at the cave of Adullam, while a company of Philistines was camping in Rephaim Valley.
  • New American Standard Bible
    Then three of the thirty chief men went down and came to David at harvest time to the cave of Adullam, while the army of the Philistines was camping in the Valley of Rephaim.
  • New King James Version
    Then three of the thirty chief men went down at harvest time and came to David at the cave of Adullam. And the troop of Philistines encamped in the Valley of Rephaim.
  • American Standard Version
    And three of the thirty chief men went down, and came to David in the harvest time unto the cave of Adullam; and the troop of the Philistines was encamped in the valley of Rephaim.
  • Holman Christian Standard Bible
    Three of the 30 leading warriors went down at harvest time and came to David at the cave of Adullam, while a company of Philistines was camping in the Valley of Rephaim.
  • King James Version
    And three of the thirty chief went down, and came to David in the harvest time unto the cave of Adullam: and the troop of the Philistines pitched in the valley of Rephaim.
  • New English Translation
    At the time of the harvest three of the thirty leaders went down to David at the cave of Adullam. A band of Philistines was camped in the valley of Rephaim.
  • World English Bible
    Three of the thirty chief men went down, and came to David in the harvest time to the cave of Adullam; and the troop of the Philistines was encamped in the valley of Rephaim.

交叉引用

  • 撒母耳记上 22:1
    大卫离开迦特,逃到亚杜兰洞。他的兄弟和亲属知道后,都来到他那里,
  • 撒母耳记下 5:18
    非利士人大军压境,散布在利乏音谷。
  • 历代志上 14:9
    非利士人前来袭击利乏音谷。
  • 以赛亚书 17:5
    国家好像一块已收割的田地,又像捡净麦穗的利乏音谷。
  • 约书亚记 12:15
    立拿王、亚杜兰王、
  • 撒母耳记下 5:22
    后来非利士人又卷土重来,散布在利乏音谷。
  • 约书亚记 15:35
    耶末、亚杜兰、梭哥、亚西加、
  • 弥迦书 1:15
    玛利沙的居民啊,我要使征服者到你们那里。以色列的领袖要躲到亚杜兰。
  • 历代志上 11:15-19
    一次,三十位勇士中有三位到亚杜兰洞附近的磐石那里见大卫,当时非利士的军队驻扎在利乏音谷。那时大卫留守在堡垒里,非利士人的驻军在伯利恒。大卫渴了,说:“真想有人打一些伯利恒城门旁的井水给我喝!”那三位勇士就冲过非利士人的营地,到伯利恒城门旁的井打水,带回来给大卫。大卫却不肯喝,他把水浇奠在耶和华面前,说:“我的上帝啊!这三人冒死去打水,这些水就像是他们的血,我决不能喝。”因此,大卫不肯喝。这是三勇士的事迹。