<< 2 Samuel 22 51 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华赐极大的救恩给他所立的王,施慈爱给他的受膏者,就是给大卫和他的后裔,直到永远!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华赐极大的救恩给他所立的王,施慈爱给他的受膏者,就是给大卫和他的后裔,直到永远!
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华赐极大的救恩给他所立的王,施慈爱给他的受膏者,就是给大卫和他的后裔,直到永远!
  • 当代译本
    你使你立的王大获全胜,向你膏立的王,就是大卫和他的后代广施慈爱,直到永远。”
  • 圣经新译本
    耶和华赐极大的救恩给他所立的王,又向他的受膏者施慈爱,就是向大卫和他的后裔施慈爱,直到永远。”
  • 新標點和合本
    耶和華賜極大的救恩給他所立的王,施慈愛給他的受膏者,就是給大衛和他的後裔,直到永遠!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華賜極大的救恩給他所立的王,施慈愛給他的受膏者,就是給大衛和他的後裔,直到永遠!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華賜極大的救恩給他所立的王,施慈愛給他的受膏者,就是給大衛和他的後裔,直到永遠!
  • 當代譯本
    你使你立的王大獲全勝,向你膏立的王,就是大衛和他的後代廣施慈愛,直到永遠。」
  • 聖經新譯本
    耶和華賜極大的救恩給他所立的王,又向他的受膏者施慈愛,就是向大衛和他的後裔施慈愛,直到永遠。”
  • 呂振中譯本
    因為永恆主擴大他所立的王之勝利;他向他所膏立的、向大衛和他的後裔、施堅愛到永遠。』
  • 中文標準譯本
    耶和華賜偉大的救恩給他所立的王,施慈愛給他的受膏者,就是大衛和他的後裔,直到永遠。
  • 文理和合譯本
    耶和華大施拯救於所立之王、施恩於其受膏者、即大衛及其後裔、永世靡暨兮、
  • 文理委辦譯本
    耶和華大拯所簡之王、曾沐以膏者、大闢及其苗裔、恆施厥恩、永世靡暨。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主所立受膏王大衛、主大施拯救、主大施拯救又作主施拯救保之如臺恆賜恩於彼、爰及苗裔、至於永遠、
  • New International Version
    “ He gives his king great victories; he shows unfailing kindness to his anointed, to David and his descendants forever.”
  • New International Reader's Version
    He gives his king great victories. He shows his faithful love to his anointed king. He shows it to David and his family forever.”
  • English Standard Version
    Great salvation he brings to his king, and shows steadfast love to his anointed, to David and his offspring forever.”
  • New Living Translation
    You give great victories to your king; you show unfailing love to your anointed, to David and all his descendants forever.”
  • Christian Standard Bible
    He is a tower of salvation for his king; he shows loyalty to his anointed, to David and his descendants forever.
  • New American Standard Bible
    He is a tower of salvation to His king, And shows favor to His anointed, To David and his descendants forever.”
  • New King James Version
    “ He is the tower of salvation to His king, And shows mercy to His anointed, To David and his descendants forevermore.”
  • American Standard Version
    Great deliverance giveth he to his king, And showeth lovingkindness to his anointed, To David and to his seed, for evermore.
  • Holman Christian Standard Bible
    He is a tower of salvation for His king; He shows loyalty to His anointed, to David and his descendants forever.
  • King James Version
    [ He is] the tower of salvation for his king: and sheweth mercy to his anointed, unto David, and to his seed for evermore.
  • New English Translation
    He gives his chosen king magnificent victories; he is faithful to his chosen ruler, to David and to his descendants forever!”
  • World English Bible
    He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.”

交叉引用

  • Psaumes 144:10
    to the One who gives victory to kings, who delivers his servant David. From the deadly sword (niv)
  • Psaumes 18:50
    He gives his king great victories; he shows unfailing love to his anointed, to David and to his descendants forever. (niv)
  • Psaumes 89:20
    I have found David my servant; with my sacred oil I have anointed him. (niv)
  • 2 Samuel 7 12-2 Samuel 7 13
    When your days are over and you rest with your ancestors, I will raise up your offspring to succeed you, your own flesh and blood, and I will establish his kingdom.He is the one who will build a house for my Name, and I will establish the throne of his kingdom forever. (niv)
  • Psaumes 89:29
    I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure. (niv)
  • Psaumes 21:1
    The king rejoices in your strength, Lord. How great is his joy in the victories you give! (niv)
  • Psaumes 48:3
    God is in her citadels; he has shown himself to be her fortress. (niv)
  • 2 Samuel 22 2
    He said:“ The Lord is my rock, my fortress and my deliverer; (niv)
  • Apocalypse 11:15
    The seventh angel sounded his trumpet, and there were loud voices in heaven, which said:“ The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of his Messiah, and he will reign for ever and ever.” (niv)
  • Psaumes 3:3
    But you, Lord, are a shield around me, my glory, the One who lifts my head high. (niv)
  • Psaumes 91:2
    I will say of the Lord,“ He is my refuge and my fortress, my God, in whom I trust.” (niv)
  • Psaumes 89:36
    that his line will continue forever and his throne endure before me like the sun; (niv)
  • Psaumes 89:24
    My faithful love will be with him, and through my name his horn will be exalted. (niv)
  • Jérémie 30:9
    Instead, they will serve the Lord their God and David their king, whom I will raise up for them. (niv)
  • Psaumes 89:26
    He will call out to me,‘ You are my Father, my God, the Rock my Savior.’ (niv)
  • Luc 1:31-33
    You will conceive and give birth to a son, and you are to call him Jesus.He will be great and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give him the throne of his father David,and he will reign over Jacob’s descendants forever; his kingdom will never end.” (niv)