-
當代譯本
我把他們打得粉碎,如同地上的灰塵,踐踏他們,就像踐踏街上的泥土。
-
新标点和合本
我捣碎他们,如同地上的灰尘,践踏他们,四散在地,如同街上的泥土。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我捣碎他们,如同地上的灰尘;践踏压碎他们,如同街上的泥土。
-
和合本2010(神版-简体)
我捣碎他们,如同地上的灰尘;践踏压碎他们,如同街上的泥土。
-
当代译本
我把他们打得粉碎,如同地上的灰尘,践踏他们,就像践踏街上的泥土。
-
圣经新译本
我捣碎他们,像地上的尘土;我打碎他们,践踏他们,像街上的烂泥。
-
新標點和合本
我搗碎他們,如同地上的灰塵,踐踏他們,四散在地,如同街上的泥土。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我搗碎他們,如同地上的灰塵;踐踏壓碎他們,如同街上的泥土。
-
和合本2010(神版-繁體)
我搗碎他們,如同地上的灰塵;踐踏壓碎他們,如同街上的泥土。
-
聖經新譯本
我搗碎他們,像地上的塵土;我打碎他們,踐踏他們,像街上的爛泥。
-
呂振中譯本
我搗碎他們,如地上的塵土;我打碎他們、加以踐踏、像街上的泥濘。
-
中文標準譯本
我搗碎他們,如同地上的塵土;我磨碎他們,踐踏他們,如同街上的爛泥。
-
文理和合譯本
我則擣之若地上之塵、踐之若街中之泥、散之四方兮、
-
文理委辦譯本
我擣之使細、可儗塵沙、我踐之若衢路之泥。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我擣之細微如地之塵、踐之如衢市之泥、而又傾之、
-
New International Version
I beat them as fine as the dust of the earth; I pounded and trampled them like mud in the streets.
-
New International Reader's Version
I beat them as fine as the dust of the earth. I pounded them and walked on them like mud in the streets.
-
English Standard Version
I beat them fine as the dust of the earth; I crushed them and stamped them down like the mire of the streets.
-
New Living Translation
I ground them as fine as the dust of the earth; I trampled them in the gutter like dirt.
-
Christian Standard Bible
I pulverize them like dust of the earth; I crush them and trample them like mud in the streets.
-
New American Standard Bible
Then I pulverized them as the dust of the earth; I crushed and trampled them like the mud of the streets.
-
New King James Version
Then I beat them as fine as the dust of the earth; I trod them like dirt in the streets, And I spread them out.
-
American Standard Version
Then did I beat them small as the dust of the earth, I did crush them as the mire of the streets, and did spread them abroad.
-
Holman Christian Standard Bible
I pulverize them like dust of the earth; I crush them and trample them like mud in the streets.
-
King James Version
Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street,[ and] did spread them abroad.
-
New English Translation
I grind them as fine as the dust of the ground; I crush them and stomp on them like clay in the streets.
-
World English Bible
Then I beat them as small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.