主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
撒母耳記下 22:34
>>
本节经文
聖經新譯本
他使我的腳像母鹿的蹄,又使我站穩在高處。
新标点和合本
他使我的脚快如母鹿的蹄,又使我在高处安稳。
和合本2010(上帝版-简体)
他使我的脚快如母鹿,使我站稳在高处。
和合本2010(神版-简体)
他使我的脚快如母鹿,使我站稳在高处。
当代译本
祂使我的脚如母鹿的蹄,稳踏在高处。
圣经新译本
他使我的脚像母鹿的蹄,又使我站稳在高处。
新標點和合本
他使我的腳快如母鹿的蹄,又使我在高處安穩。
和合本2010(上帝版-繁體)
他使我的腳快如母鹿,使我站穩在高處。
和合本2010(神版-繁體)
他使我的腳快如母鹿,使我站穩在高處。
當代譯本
祂使我的腳如母鹿的蹄,穩踏在高處。
呂振中譯本
使我的腳像母鹿的蹄那麼快,又使我在山丘上站立得穩。
中文標準譯本
他使我的腳快如母鹿的腳,又使我穩立在高處。
文理和合譯本
令我足捷如鹿、置我於高處兮、
文理委辦譯本
令我足甚疾、趨行若麀、升我於崇邱。
施約瑟淺文理新舊約聖經
使我足捷如鹿、使我得立高處、
New International Version
He makes my feet like the feet of a deer; he causes me to stand on the heights.
New International Reader's Version
He makes my feet like the feet of a deer. He causes me to stand on the highest places.
English Standard Version
He made my feet like the feet of a deer and set me secure on the heights.
New Living Translation
He makes me as surefooted as a deer, enabling me to stand on mountain heights.
Christian Standard Bible
He makes my feet like the feet of a deer and sets me securely on the heights.
New American Standard Bible
He makes my feet like deer’s feet, And sets me on my high places.
New King James Version
He makes my feet like the feet of deer, And sets me on my high places.
American Standard Version
He maketh his feet like hinds’ feet, And setteth me upon my high places.
Holman Christian Standard Bible
He makes my feet like the feet of a deer and sets me securely on the heights.
King James Version
He maketh my feet like hinds’[ feet]: and setteth me upon my high places.
New English Translation
He gives me the agility of a deer; he enables me to negotiate the rugged terrain.
World English Bible
He makes his feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.
交叉引用
申命記 32:13
耶和華使他乘駕地的高處,得吃田間的土產;又使他從巖石中吸蜜,從堅固的磐石中取油。
哈巴谷書 3:19
主耶和華是我的力量,他使我的腳快如母鹿的蹄,在高地上行走。交詩班長,用絲弦的樂器伴奏。
以賽亞書 58:14
你就必以耶和華為樂,我要使你乘駕地的高處,用你祖雅各的產業餵養你。”這是耶和華親口說的。
撒母耳記下 2:18
洗魯雅的三個兒子約押、亞比篩和亞撒黑都在那裡。亞撒黑的腿輕快如野地的羚羊一般。
以賽亞書 33:16
這樣的人必居住在高處,他的保障必在堅固的磐石上,他的糧食必有供應,他的水源永不斷絕。
申命記 33:25
你的門閂是銅的,是鐵的,你的日子怎樣,你的力量也必怎樣。