主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
撒母耳記下 22:25
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
因此主循我之善、善或作義循我於其目前之潔以報我、
新标点和合本
所以耶和华按我的公义,按我在他眼前的清洁赏赐我。
和合本2010(上帝版-简体)
所以耶和华按我的公义,在他眼前按我的清洁赏赐我。
和合本2010(神版-简体)
所以耶和华按我的公义,在他眼前按我的清洁赏赐我。
当代译本
耶和华因我公义、在祂面前清白而奖赏我。
圣经新译本
所以耶和华按着我的公义,照着我在他眼前的清洁回报我。
新標點和合本
所以耶和華按我的公義,按我在他眼前的清潔賞賜我。
和合本2010(上帝版-繁體)
所以耶和華按我的公義,在他眼前按我的清潔賞賜我。
和合本2010(神版-繁體)
所以耶和華按我的公義,在他眼前按我的清潔賞賜我。
當代譯本
耶和華因我公義、在祂面前清白而獎賞我。
聖經新譯本
所以耶和華按著我的公義,照著我在他眼前的清潔回報我。
呂振中譯本
所以永恆主按我的正義來報答我,按我在他眼前的清潔來賞報我。
中文標準譯本
所以耶和華照著我的公義,照著我在他眼前的清潔回報我。
文理和合譯本
故耶和華依我之義、視我之潔、而報我兮、
文理委辦譯本
故耶和華視我義而賞賚、見我潔而報施。
New International Version
The Lord has rewarded me according to my righteousness, according to my cleanness in his sight.
New International Reader's Version
The Lord has rewarded me for doing what is right. He has rewarded me because I haven’t done anything wrong.
English Standard Version
And the Lord has rewarded me according to my righteousness, according to my cleanness in his sight.
New Living Translation
The Lord rewarded me for doing right. He has seen my innocence.
Christian Standard Bible
So the LORD repaid me according to my righteousness, according to my cleanness in his sight.
New American Standard Bible
So the Lord has repaid me in accordance with my righteousness, In accordance with my cleanliness before His eyes.
New King James Version
Therefore the Lord has recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in His eyes.
American Standard Version
Therefore hath Jehovah recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
Holman Christian Standard Bible
So the Lord repaid me according to my righteousness, according to my cleanness in His sight.
King James Version
Therefore the LORD hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight.
New English Translation
The LORD rewarded me for my godly deeds; he took notice of my blameless behavior.
World English Bible
Therefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
交叉引用
撒母耳記下 22:21
主循我之善善或作義而報我、循我手之潔而賞我、
以賽亞書 3:10
爾宜語義者、必蒙福、必享己行之果報、
羅馬書 2:7-8
凡恆於行善、求尊榮及無壞者、則報以永生、凡違逆不順真理而行不義者、則報以忿怒、
箴言 5:21
因人之道途、俱在主之目前、人之所行一切路徑、主悉鑒察、
哥林多後書 5:10
蓋我眾皆必立於基督臺前、使各人循己身所為、或善或惡而受報、