<< 撒母耳記下 2:9 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    並且立了他作王,統治基列、亞書利、耶斯列、以法蓮、便雅憫和以色列眾人。
  • 新标点和合本
    立他作王,治理基列、亚书利、耶斯列、以法莲、便雅悯,和以色列众人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    立他作王,治理基列、亚书利、耶斯列、以法莲、便雅悯和以色列众人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    立他作王,治理基列、亚书利、耶斯列、以法莲、便雅悯和以色列众人。
  • 当代译本
    立他为王统治基列、亚书利、耶斯列、以法莲、便雅悯和以色列其余的地方。
  • 圣经新译本
    并且立了他作王,统治基列、亚书利、耶斯列、以法莲、便雅悯和以色列众人。
  • 新標點和合本
    立他作王,治理基列、亞書利、耶斯列、以法蓮、便雅憫,和以色列眾人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    立他作王,治理基列、亞書利、耶斯列、以法蓮、便雅憫和以色列眾人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    立他作王,治理基列、亞書利、耶斯列、以法蓮、便雅憫和以色列眾人。
  • 當代譯本
    立他為王統治基列、亞書利、耶斯列、以法蓮、便雅憫和以色列其餘的地方。
  • 呂振中譯本
    立他做王去管理基列、亞設人、耶斯列、以法蓮、便雅憫、和以色列眾人。
  • 中文標準譯本
    然後立他為王治理基列、亞書利、耶斯列、以法蓮、便雅憫——整個以色列。
  • 文理和合譯本
    立之為王、治基列、亞書利、耶斯列、以法蓮、便雅憫、及以色列眾、
  • 文理委辦譯本
    立之為王、轄基列、亞書利、耶斯烈、以法蓮、便雅憫、及以色列族眾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    立之為王、以轄基列、亞書利、耶斯烈、以法蓮、便雅憫、及以色列人眾、
  • New International Version
    He made him king over Gilead, Ashuri and Jezreel, and also over Ephraim, Benjamin and all Israel.
  • New International Reader's Version
    There Abner made Ish- Bosheth king over Gilead, Ashuri and Jezreel. He also made him king over Ephraim, Benjamin and other areas of Israel.
  • English Standard Version
    and he made him king over Gilead and the Ashurites and Jezreel and Ephraim and Benjamin and all Israel.
  • New Living Translation
    There he proclaimed Ishbosheth king over Gilead, Jezreel, Ephraim, Benjamin, the land of the Ashurites, and all the rest of Israel.
  • Christian Standard Bible
    He made him king over Gilead, Asher, Jezreel, Ephraim, Benjamin— over all Israel.
  • New American Standard Bible
    And he made him king over Gilead, over the Ashurites, over Jezreel, over Ephraim, and over Benjamin, even over all Israel.
  • New King James Version
    and he made him king over Gilead, over the Ashurites, over Jezreel, over Ephraim, over Benjamin, and over all Israel.
  • American Standard Version
    and he made him king over Gilead, and over the Ashurites, and over Jezreel, and over Ephraim, and over Benjamin, and over all Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    He made him king over Gilead, Asher, Jezreel, Ephraim, Benjamin— over all Israel.
  • King James Version
    And made him king over Gilead, and over the Ashurites, and over Jezreel, and over Ephraim, and over Benjamin, and over all Israel.
  • New English Translation
    He appointed him king over Gilead, the Geshurites, Jezreel, Ephraim, Benjamin, and all Israel.
  • World English Bible
    and he made him king over Gilead, and over the Ashurites, and over Jezreel, and over Ephraim, and over Benjamin, and over all Israel.

交叉引用

  • 約書亞記 19:18
    他們的境界包括耶斯列、基蘇律、書念、
  • 士師記 1:32
    於是亞設人住在當地的居民迦南人中間,因為他們沒有把他們趕走。
  • 詩篇 108:8
    基列是我的,瑪拿西是我的;以法蓮是我的頭盔;猶大是我的權杖,
  • 創世記 30:13
    利亞說:“我真有福氣,眾女子都要稱我是有福的。”於是給孩子起名叫亞設。
  • 約書亞記 13:8-11
    瑪拿西另半個支派(按照《馬索拉文本》,“瑪拿西另半個支派”作“與它”,意思不明確﹔現參照《七十士譯本》翻譯),跟流本人和迦得人,已經得了摩西在約旦河東賜給他們的產業,是照著耶和華的僕人摩西賜給他們的,就是從亞嫩谷邊的亞羅珥和谷中間的城,以及米底巴的整片平原,直到底本;還有在希實本作王的亞摩利人的王西宏所有的城鎮,直到亞捫人的境界;又有基列地、基述人和瑪迦人的境界,以及整個黑門山、巴珊全地,直到撒迦;
  • 民數記 32:1-42
    流本子孫和迦得子孫的牲畜極其眾多;他們看見雅謝地和基列地都是可牧放牲畜的地方,就來對摩西和以利亞撒祭司,以及會眾的首領說:“亞大錄、底本、雅謝、寧拉、希實本、以利亞利、示班、尼波、比穩,就是耶和華在以色列會眾面前攻取的地,是可牧放牲畜的地,你僕人也有牲畜。”他們又說:“如果我們在你眼前蒙恩,求你把這地給你的僕人作產業,不要叫我們過約旦河。”摩西對迦得子孫和流本子孫說:“難道你們的兄弟去打仗,你們卻坐在這裡嗎?你們為甚麼使以色列人灰心,不過河到耶和華賜給他們的地那裡去呢?我從前從加低斯.巴尼亞派你們的先祖去窺探那地的時候,他們也是這樣行。他們上到以實各谷,看了那地,就使以色列人灰心,不進耶和華賜給他們的地那裡去。當日耶和華的怒氣發作,就起誓說:‘從埃及上來二十歲及以上的人,必不得看見我對亞伯拉罕、以撒、雅各起誓應許的地,因為他們沒有專心跟從我。唯獨基尼洗人耶孚尼的兒子迦勒,和嫩的兒子約書亞可以看見,因為他們專心跟從耶和華。’耶和華的怒氣向以色列人發作,使他們在曠野飄流了四十年,等到在耶和華眼前行惡的那一代都滅盡了。現在,你們這些罪人的族類,也來接替你們的先祖,增添耶和華對以色列的烈怒!如果你們轉離,不跟從他,他再要把以色列人撇在曠野,這樣,你們就要把整個民族都毀滅了。”兩支派的人走到摩西跟前,對他說:“我們要在這裡給我們的牲畜築羊圈,給我們的孩子建城邑。我們自己卻要武裝起來,行在以色列人前頭上陣,直到把他們領到他們自己的地方,但我們的孩子因為這地居民的緣故,要住在堅固的城裡。我們決不回家,直等到以色列人各自承受了產業。我們不與他們在約旦河西邊之地同受產業,因為我們的產業是坐落在約旦河東邊。”摩西對他們說:“如果你們這樣行,在耶和華面前武裝起來去作戰,你們所有武裝起來的人,都要在耶和華面前過約旦河,直到他把他的仇敵從自己面前趕出去,直到那地在耶和華面前被征服了,然後才回家,這樣你們對耶和華和對以色列就算無罪,這地也可以在耶和華面前歸你們作產業。如果你們不這樣行,就得罪了耶和華;你們要知道你們的罪必追上你們。現在你們只管照你們口中所出的話去行,為你們的孩子建城,為你們的羊群築圈。”迦得子孫和流本子孫告訴摩西:“你僕人必照著我主吩咐的去行。我們的孩子、妻子、羊群和所有的牲畜,都要留在基列的各城;但你的僕人,所有武裝起來預備打仗的,都要照著我主所說的,在耶和華面前過去作戰。”於是,摩西為了他們,囑咐以利亞撒祭司和嫩的兒子約書亞,以及以色列眾支派的族長,對他們說:“迦得的子孫和流本的子孫,所有武裝起來,在耶和華面前預備去作戰的人,如果與你們一同過約旦河,那地在你們面前被征服了,你們就要把基列地給他們作產業。他們若是不武裝起來,與你們一同過去,他們就要在迦南地在你們中間同得產業。”迦得的子孫和流本的子孫回答,說:“耶和華怎樣吩咐僕人,我們就怎樣行。我們要武裝起來,在耶和華面前過河,到迦南地去;只是約旦河這邊的地方,要歸我們作產業。”於是摩西把亞摩利王西宏的國,和巴珊王噩的國,連那地,和境內城市,以及那地周圍的城市,都給了迦得的子孫、流本的子孫和約瑟的兒子瑪拿西的半個支派。迦得的子孫修築了底本、亞他錄、亞羅珥、亞他錄.朔反、雅謝、約比哈、伯.寧拉、伯.哈蘭這些堅固的城市和羊圈。流本的子孫修築了希實本、以利亞利、基列亭、尼波、巴力.免(以上的名字是改了的)、西比瑪;又為他們修築的城市起了別的名字。瑪拿西的兒子瑪吉的子孫到基列去,攻取了那地,把住在那裡的亞摩利人趕走。摩西把基列給了瑪拿西的兒子瑪吉,瑪吉就住在那裡。瑪拿西的兒子睚珥,去攻取了亞摩利人的村莊,就把這些村莊叫作哈倭特.睚珥。挪巴去攻取了基納和基納的小村鎮,就用自己的名字叫基納為挪巴。
  • 民數記 1:40
    亞設子孫的後代,照著宗族、父家,根據人名數目,二十歲及以上,凡是能出去打仗的,都登記了;