<< 撒母耳记下 2:8 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    扫罗军队的元帅,尼珥的儿子押尼珥,曾将扫罗的儿子伊施‧波设带过河,到玛哈念,
  • 新标点和合本
    扫罗的元帅尼珥的儿子押尼珥,曾将扫罗的儿子伊施波设带过河,到玛哈念,
  • 和合本2010(神版-简体)
    扫罗军队的元帅,尼珥的儿子押尼珥,曾将扫罗的儿子伊施‧波设带过河,到玛哈念,
  • 当代译本
    那时,扫罗的元帅尼珥的儿子押尼珥带着扫罗的儿子伊施波设过河来到玛哈念,
  • 圣经新译本
    当时,扫罗的元帅尼珥的儿子押尼珥已经领着扫罗的儿子伊施波设,把他带过河到玛哈念去,
  • 新標點和合本
    掃羅的元帥尼珥的兒子押尼珥,曾將掃羅的兒子伊施波設帶過河,到瑪哈念,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    掃羅軍隊的元帥,尼珥的兒子押尼珥,曾將掃羅的兒子伊施‧波設帶過河,到瑪哈念,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    掃羅軍隊的元帥,尼珥的兒子押尼珥,曾將掃羅的兒子伊施‧波設帶過河,到瑪哈念,
  • 當代譯本
    那時,掃羅的元帥尼珥的兒子押尼珥帶著掃羅的兒子伊施波設過河來到瑪哈念,
  • 聖經新譯本
    當時,掃羅的元帥尼珥的兒子押尼珥已經領著掃羅的兒子伊施波設,把他帶過河到瑪哈念去,
  • 呂振中譯本
    屬掃羅的軍長尼珥的兒子押尼珥曾將掃羅的兒子伊施波設帶過河到瑪哈念;
  • 中文標準譯本
    尼珥的兒子押尼珥——掃羅的元帥,帶著掃羅的兒子伊施波設渡過河到瑪哈念,
  • 文理和合譯本
    掃羅軍長尼珥子押尼珥、攜掃羅子伊施波設濟河、至瑪哈念、
  • 文理委辦譯本
    掃羅軍長、尼耳子、押尼耳導掃羅子益破設至馬哈念、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    掃羅軍長尼珥子押尼珥、導掃羅子伊施波設伊施波設又作益博設下同渡河、至瑪哈念、
  • New International Version
    Meanwhile, Abner son of Ner, the commander of Saul’s army, had taken Ish-Bosheth son of Saul and brought him over to Mahanaim.
  • New International Reader's Version
    Abner, the son of Ner, was commander of Saul’s army. Abner had brought Saul’s son Ish- Bosheth to Mahanaim.
  • English Standard Version
    But Abner the son of Ner, commander of Saul’s army, took Ish-bosheth the son of Saul and brought him over to Mahanaim,
  • New Living Translation
    But Abner son of Ner, the commander of Saul’s army, had already gone to Mahanaim with Saul’s son Ishbosheth.
  • Christian Standard Bible
    Abner son of Ner, commander of Saul’s army, took Saul’s son Ish-bosheth and moved him to Mahanaim.
  • New American Standard Bible
    But Abner the son of Ner, commander of Saul’s army, had taken Ish bosheth the son of Saul and brought him over to Mahanaim.
  • New King James Version
    But Abner the son of Ner, commander of Saul’s army, took Ishbosheth the son of Saul and brought him over to Mahanaim;
  • American Standard Version
    Now Abner the son of Ner, captain of Saul’s host, had taken Ish- bosheth the son of Saul, and brought him over to Mahanaim;
  • Holman Christian Standard Bible
    Abner son of Ner, commander of Saul’s army, took Saul’s son Ish-bosheth and moved him to Mahanaim.
  • King James Version
    But Abner the son of Ner, captain of Saul’s host, took Ishbosheth the son of Saul, and brought him over to Mahanaim;
  • New English Translation
    Now Abner son of Ner, the general in command of Saul’s army, had taken Saul’s son Ish-bosheth and had brought him to Mahanaim.
  • World English Bible
    Now Abner the son of Ner, captain of Saul’s army, had taken Ishbosheth the son of Saul, and brought him over to Mahanaim;

交叉引用

  • 撒母耳记上 14:50
    扫罗的妻子名叫亚希暖,是亚希玛斯的女儿。扫罗军队的元帅名叫押尼珥,是扫罗的叔叔尼珥的儿子。
  • 创世记 32:2
    雅各看见他们就说:“这是上帝的军营。”于是给那地方起名叫玛哈念。
  • 撒母耳记上 17:55
    扫罗看见大卫去迎战非利士人,就问押尼珥元帅说:“押尼珥,那年轻人是谁的儿子?”押尼珥说:“王啊,我在你面前起誓,我不知道。”
  • 撒母耳记上 26:14
    大卫呼叫百姓和尼珥的儿子押尼珥说:“押尼珥,你为何不回答呢?”押尼珥回答说:“你是谁?竟敢呼唤王呢?”
  • 撒母耳记下 17:26-27
    押沙龙和以色列人安营在基列地。大卫到了玛哈念,亚扪族的拉巴人拿辖的儿子朔比,罗‧底巴人亚米利的儿子玛吉,来自罗基琳的基列人巴西莱,
  • 历代志上 8:33
    尼珥生基士;基士生扫罗;扫罗生约拿单、麦基‧舒亚、亚比拿达和伊施巴力。
  • 历代志上 9:39
    尼珥生基士;基士生扫罗;扫罗生约拿单、麦基‧舒亚、亚比拿达和伊施巴力。
  • 撒母耳记下 3:7-8
    扫罗有一妃子,名叫利斯巴,是爱亚的女儿。一日,伊施‧波设对押尼珥说:“你为什么与我父的妃子同寝呢?”押尼珥因伊施‧波设的话非常生气,说:“我岂是狗的头,向着犹大呢?我今日忠心对待你父扫罗的家和他的弟兄、朋友,不将你交在大卫手里,今日你竟为这妇人责备我吗?
  • 撒母耳记下 4:5-6
    比录人临门的两个儿子利甲和巴拿出去,天正热的时候到了伊施‧波设的家。那时,伊施‧波设在睡午觉。妇人进到房子中间,要取麦子。利甲和他的哥哥巴拿刺穿了伊施‧波设的肚腹,然后逃跑了。