<< 2 Samuel 2 8 >>

本节经文

  • New English Translation
    Now Abner son of Ner, the general in command of Saul’s army, had taken Saul’s son Ish-bosheth and had brought him to Mahanaim.
  • 新标点和合本
    扫罗的元帅尼珥的儿子押尼珥,曾将扫罗的儿子伊施波设带过河,到玛哈念,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    扫罗军队的元帅,尼珥的儿子押尼珥,曾将扫罗的儿子伊施‧波设带过河,到玛哈念,
  • 和合本2010(神版-简体)
    扫罗军队的元帅,尼珥的儿子押尼珥,曾将扫罗的儿子伊施‧波设带过河,到玛哈念,
  • 当代译本
    那时,扫罗的元帅尼珥的儿子押尼珥带着扫罗的儿子伊施波设过河来到玛哈念,
  • 圣经新译本
    当时,扫罗的元帅尼珥的儿子押尼珥已经领着扫罗的儿子伊施波设,把他带过河到玛哈念去,
  • 新標點和合本
    掃羅的元帥尼珥的兒子押尼珥,曾將掃羅的兒子伊施波設帶過河,到瑪哈念,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    掃羅軍隊的元帥,尼珥的兒子押尼珥,曾將掃羅的兒子伊施‧波設帶過河,到瑪哈念,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    掃羅軍隊的元帥,尼珥的兒子押尼珥,曾將掃羅的兒子伊施‧波設帶過河,到瑪哈念,
  • 當代譯本
    那時,掃羅的元帥尼珥的兒子押尼珥帶著掃羅的兒子伊施波設過河來到瑪哈念,
  • 聖經新譯本
    當時,掃羅的元帥尼珥的兒子押尼珥已經領著掃羅的兒子伊施波設,把他帶過河到瑪哈念去,
  • 呂振中譯本
    屬掃羅的軍長尼珥的兒子押尼珥曾將掃羅的兒子伊施波設帶過河到瑪哈念;
  • 中文標準譯本
    尼珥的兒子押尼珥——掃羅的元帥,帶著掃羅的兒子伊施波設渡過河到瑪哈念,
  • 文理和合譯本
    掃羅軍長尼珥子押尼珥、攜掃羅子伊施波設濟河、至瑪哈念、
  • 文理委辦譯本
    掃羅軍長、尼耳子、押尼耳導掃羅子益破設至馬哈念、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    掃羅軍長尼珥子押尼珥、導掃羅子伊施波設伊施波設又作益博設下同渡河、至瑪哈念、
  • New International Version
    Meanwhile, Abner son of Ner, the commander of Saul’s army, had taken Ish-Bosheth son of Saul and brought him over to Mahanaim.
  • New International Reader's Version
    Abner, the son of Ner, was commander of Saul’s army. Abner had brought Saul’s son Ish- Bosheth to Mahanaim.
  • English Standard Version
    But Abner the son of Ner, commander of Saul’s army, took Ish-bosheth the son of Saul and brought him over to Mahanaim,
  • New Living Translation
    But Abner son of Ner, the commander of Saul’s army, had already gone to Mahanaim with Saul’s son Ishbosheth.
  • Christian Standard Bible
    Abner son of Ner, commander of Saul’s army, took Saul’s son Ish-bosheth and moved him to Mahanaim.
  • New American Standard Bible
    But Abner the son of Ner, commander of Saul’s army, had taken Ish bosheth the son of Saul and brought him over to Mahanaim.
  • New King James Version
    But Abner the son of Ner, commander of Saul’s army, took Ishbosheth the son of Saul and brought him over to Mahanaim;
  • American Standard Version
    Now Abner the son of Ner, captain of Saul’s host, had taken Ish- bosheth the son of Saul, and brought him over to Mahanaim;
  • Holman Christian Standard Bible
    Abner son of Ner, commander of Saul’s army, took Saul’s son Ish-bosheth and moved him to Mahanaim.
  • King James Version
    But Abner the son of Ner, captain of Saul’s host, took Ishbosheth the son of Saul, and brought him over to Mahanaim;
  • World English Bible
    Now Abner the son of Ner, captain of Saul’s army, had taken Ishbosheth the son of Saul, and brought him over to Mahanaim;

交叉引用

  • 1 Samuel 14 50
    The name of Saul’s wife was Ahinoam, the daughter of Ahimaaz. The name of the general in command of his army was Abner son of Ner, Saul’s uncle.
  • Genesis 32:2
    When Jacob saw them, he exclaimed,“ This is the camp of God!” So he named that place Mahanaim.
  • 1 Samuel 17 55
    Now as Saul watched David going out to fight the Philistine, he asked Abner, the general in command of the army,“ Whose son is this young man, Abner?” Abner replied,“ As surely as you live, O king, I don’t know.”
  • 1 Samuel 26 14
    David called to the army and to Abner son of Ner,“ Won’t you answer, Abner?” Abner replied,“ Who are you, that you have called to the king?”
  • 2 Samuel 17 26-2 Samuel 17 27
    The army of Israel and Absalom camped in the land of Gilead.When David came to Mahanaim, Shobi the son of Nahash from Rabbah of the Ammonites, Makir the son of Ammiel from Lo Debar, and Barzillai the Gileadite from Rogelim
  • 1 Chronicles 8 33
    Ner was the father of Kish, and Kish was the father of Saul. Saul was the father of Jonathan, Malki-Shua, Abinadab, and Eshbaal.
  • 1 Chronicles 9 39
    Ner was the father of Kish, and Kish was the father of Saul. Saul was the father of Jonathan, Malki-Shua, Abinadab, and Eshbaal.
  • 2 Samuel 3 7-2 Samuel 3 8
    Now Saul had a concubine named Rizpah daughter of Aiah. Ish-bosheth said to Abner,“ Why did you have sexual relations with my father’s concubine?”These words of Ish-bosheth really angered Abner and he said,“ Am I the head of a dog that belongs to Judah? This very day I am demonstrating loyalty to the house of Saul your father and to his relatives and his friends! I have not betrayed you into the hand of David. Yet you have accused me of sinning with this woman today!
  • 2 Samuel 4 5-2 Samuel 4 6
    Now the sons of Rimmon the Beerothite– Recab and Baanah– went at the hottest part of the day to the home of Ish-bosheth, as he was enjoying his midday rest.They entered the house under the pretense of getting wheat and mortally wounded him in the stomach. Then Recab and his brother Baanah escaped.