-
和合本2010(上帝版-繁體)
僕人護送王過約旦河只是一件小事,王何必用這樣的賞賜來報答我呢?
-
新标点和合本
仆人只要送王过约旦河,王何必赐我这样的恩典呢?
-
和合本2010(上帝版-简体)
仆人护送王过约旦河只是一件小事,王何必用这样的赏赐来报答我呢?
-
和合本2010(神版-简体)
仆人护送王过约旦河只是一件小事,王何必用这样的赏赐来报答我呢?
-
当代译本
仆人只不过是陪王过约旦河,王何必给我这么大的赏赐呢?
-
圣经新译本
你仆人只不过与王一同过约旦河,王为什么要这样赏赐我呢?
-
新標點和合本
僕人只要送王過約旦河,王何必賜我這樣的恩典呢?
-
和合本2010(神版-繁體)
僕人護送王過約旦河只是一件小事,王何必用這樣的賞賜來報答我呢?
-
當代譯本
僕人只不過是陪王過約旦河,王何必給我這麼大的賞賜呢?
-
聖經新譯本
你僕人只不過與王一同過約旦河,王為甚麼要這樣賞賜我呢?
-
呂振中譯本
僕人只要跟王走一小段路到約但河;王何必將這報償賞報我呢?
-
中文標準譯本
僕人只不過是陪同王過約旦河,王何必以這樣的賞賜恩待我呢?
-
文理和合譯本
僕第偕王濟約但、何必加我若是之賞賚乎、
-
文理委辦譯本
第容臣濟約但、送王於咫尺之地、何必賞賚若是之厚乎。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
但容僕暫從王濟約但、王何必賜僕如是之恩、
-
New International Version
Your servant will cross over the Jordan with the king for a short distance, but why should the king reward me in this way?
-
New International Reader's Version
I’ll go across the Jordan River with you for a little way. Why should you reward me by taking care of me?
-
English Standard Version
Your servant will go a little way over the Jordan with the king. Why should the king repay me with such a reward?
-
New Living Translation
Just to go across the Jordan River with the king is all the honor I need!
-
Christian Standard Bible
Since your servant is only going with the king a little way across the Jordan, why should the king repay me with such a reward?
-
New American Standard Bible
Your servant would merely cross over the Jordan with the king. So why should the king compensate me with this reward?
-
New King James Version
Your servant will go a little way across the Jordan with the king. And why should the king repay me with such a reward?
-
American Standard Version
Thy servant would but just go over the Jordan with the king: and why should the king recompense it me with such a reward?
-
Holman Christian Standard Bible
Since your servant is only going with the king a little way across the Jordan, why should the king repay me with such a reward?
-
King James Version
Thy servant will go a little way over Jordan with the king: and why should the king recompense it me with such a reward?
-
New English Translation
I will cross the Jordan with the king and go a short distance. Why should the king reward me in this way?
-
World English Bible
Your servant would but just go over the Jordan with the king. Why should the king repay me with such a reward?