-
King James Version
For the battle was there scattered over the face of all the country: and the wood devoured more people that day than the sword devoured.
-
新标点和合本
因为在那里四面打仗,死于树林的比死于刀剑的更多。
-
和合本2010(上帝版-简体)
战争蔓延到整个地面,那日被树林吞噬的军兵比被刀剑吞噬的更多。
-
和合本2010(神版-简体)
战争蔓延到整个地面,那日被树林吞噬的军兵比被刀剑吞噬的更多。
-
当代译本
战事蔓延到整个郊野,那天死在树林里的人比死在刀下的人还多。
-
圣经新译本
战事在那里蔓延到全地;那一天,树林所吞灭的比刀剑所吞灭的更多。
-
新標點和合本
因為在那裏四面打仗,死於樹林的比死於刀劍的更多。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
戰爭蔓延到整個地面,那日被樹林吞噬的軍兵比被刀劍吞噬的更多。
-
和合本2010(神版-繁體)
戰爭蔓延到整個地面,那日被樹林吞噬的軍兵比被刀劍吞噬的更多。
-
當代譯本
戰事蔓延到整個郊野,那天死在樹林裡的人比死在刀下的人還多。
-
聖經新譯本
戰事在那裡蔓延到全地;那一天,樹林所吞滅的比刀劍所吞滅的更多。
-
呂振中譯本
戰事在那裏蔓延到全地帶;那一天森林所消滅的兵眾比刀劍所消滅的更多。
-
中文標準譯本
戰事從那裡擴散到了整個地區,那天森林所吞噬的人,比刀劍所吞噬的還多。
-
文理和合譯本
因其戰鬥四方散布、死於林者、較死於刃者尤多、
-
文理委辦譯本
戰鬥之時、四方散布、死於林者、較亡於刃者尤眾。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
在彼四散而戰、當日死於林者、較亡於刃者猶眾、
-
New International Version
The battle spread out over the whole countryside, and the forest swallowed up more men that day than the sword.
-
New International Reader's Version
The fighting spread out over the whole countryside. But more men were killed in the forest that day than out in the open.
-
English Standard Version
The battle spread over the face of all the country, and the forest devoured more people that day than the sword.
-
New Living Translation
The battle raged all across the countryside, and more men died because of the forest than were killed by the sword.
-
Christian Standard Bible
The battle spread over the entire area, and that day the forest claimed more people than the sword.
-
New American Standard Bible
For the battle there was spread over the whole countryside, and the forest devoured more people that day than the sword devoured.
-
New King James Version
For the battle there was scattered over the face of the whole countryside, and the woods devoured more people that day than the sword devoured.
-
American Standard Version
For the battle was there spread over the face of all the country; and the forest devoured more people that day than the sword devoured.
-
Holman Christian Standard Bible
The battle spread over the entire region, and that day the forest claimed more people than the sword.
-
New English Translation
The battle there was spread out over the whole area, and the forest consumed more soldiers than the sword devoured that day.
-
World English Bible
For the battle was there spread over the surface of all the country, and the forest devoured more people that day than the sword devoured.