<< 2 Samuel 18 19 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Ahimaaz son of Zadok said,“ Please let me run and tell the king the good news that the Lord has delivered him from his enemies.”
  • 新标点和合本
    撒督的儿子亚希玛斯说:“容我跑去,将耶和华向仇敌给王报仇的信息报与王知。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    撒督的儿子亚希玛斯说:“让我跑去报信给王,耶和华已经为王伸冤,使他脱离仇敌的手了。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    撒督的儿子亚希玛斯说:“让我跑去报信给王,耶和华已经为王伸冤,使他脱离仇敌的手了。”
  • 当代译本
    撒督的儿子亚希玛斯对约押说:“请让我跑回去向王禀告,让王知道耶和华已从仇敌手中救了他。”
  • 圣经新译本
    撒督的儿子亚希玛斯说:“让我跑去,把这好消息向王报告,就是耶和华已经把他从仇敌的手中拯救出来了。”
  • 新標點和合本
    撒督的兒子亞希瑪斯說:「容我跑去,將耶和華向仇敵給王報仇的信息報與王知。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    撒督的兒子亞希瑪斯說:「讓我跑去報信給王,耶和華已經為王伸冤,使他脫離仇敵的手了。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    撒督的兒子亞希瑪斯說:「讓我跑去報信給王,耶和華已經為王伸冤,使他脫離仇敵的手了。」
  • 當代譯本
    撒督的兒子亞希瑪斯對約押說:「請讓我跑回去向王稟告,讓王知道耶和華已從仇敵手中救了他。」
  • 聖經新譯本
    撒督的兒子亞希瑪斯說:“讓我跑去,把這好消息向王報告,就是耶和華已經把他從仇敵的手中拯救出來了。”
  • 呂振中譯本
    撒督的兒子亞希瑪斯說:『容我跑去,報消息給王知道永恆主已經維護了正義、而救王脫離仇敵的手。』
  • 中文標準譯本
    撒督的兒子亞希瑪斯說:「請讓我跑去向王報好消息,耶和華已經救他脫離仇敵的手了!」
  • 文理和合譯本
    撒督子亞希瑪斯曰、請容我趨、以耶和華伸冤之音信報王、
  • 文理委辦譯本
    撒督子亞希馬斯請約押曰、容我疾趨、以耶和華報仇之事、告之於王。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    撒督子亞希瑪斯曰、我且趨、以主伸王冤、報施王諸敵之消息、告於王、
  • New International Version
    Now Ahimaaz son of Zadok said,“ Let me run and take the news to the king that the Lord has vindicated him by delivering him from the hand of his enemies.”
  • New International Reader's Version
    Ahimaaz, the son of Zadok, said to Joab,“ Let me run and take the news to the king. Let me tell him that the Lord has shown that David is in the right. The Lord has done this by saving David from his enemies.”
  • English Standard Version
    Then Ahimaaz the son of Zadok said,“ Let me run and carry news to the king that the Lord has delivered him from the hand of his enemies.”
  • New Living Translation
    Then Zadok’s son Ahimaaz said,“ Let me run to the king with the good news that the Lord has rescued him from his enemies.”
  • Christian Standard Bible
    Ahimaaz son of Zadok said,“ Please let me run and tell the king the good news that the LORD has vindicated him by freeing him from his enemies.”
  • New American Standard Bible
    Then Ahimaaz the son of Zadok said,“ Please let me run and bring the king news that the Lord has freed him from the hand of his enemies!”
  • New King James Version
    Then Ahimaaz the son of Zadok said,“ Let me run now and take the news to the king, how the Lord has avenged him of his enemies.”
  • American Standard Version
    Then said Ahimaaz the son of Zadok, Let me now run, and bear the king tidings, how that Jehovah hath avenged him of his enemies.
  • King James Version
    Then said Ahimaaz the son of Zadok, Let me now run, and bear the king tidings, how that the LORD hath avenged him of his enemies.
  • New English Translation
    Then Ahimaaz the son of Zadok said,“ Let me run and give the king the good news that the LORD has vindicated him before his enemies.”
  • World English Bible
    Then Ahimaaz the son of Zadok said,“ Let me now run and carry the king news, how Yahweh has avenged him of his enemies.”

交叉引用

  • 2 Samuel 15 36
    Take note: their two sons, Zadok’s son Ahimaaz and Abiathar’s son Jonathan, are there with them. Send me everything you hear through them.”
  • 2 Samuel 18 31
    Just then the Cushite came and said,“ May my lord the king hear the good news: today the Lord has delivered you from all those rising up against you!”
  • 2 Samuel 18 23
    “ No matter what, I want to run!”“ Then run!” Joab said to him. So Ahimaaz ran by way of the plain and outran the Cushite.
  • 2 Samuel 17 17
    Jonathan and Ahimaaz were staying at En-rogel, where a servant girl would come and pass along information to them. They in turn would go and inform King David, because they dared not be seen entering the city.
  • Psalms 9:4
    For You have upheld my just cause; You are seated on Your throne as a righteous judge.
  • Psalms 9:16
    The Lord has revealed Himself; He has executed justice, striking down the wicked by the work of their hands. Higgaion. Selah
  • Psalms 7:8-9
    The Lord judges the peoples; vindicate me, Lord, according to my righteousness and my integrity.Let the evil of the wicked come to an end, but establish the righteous. The One who examines the thoughts and emotions is a righteous God.
  • Psalms 10:14
    But You Yourself have seen trouble and grief, observing it in order to take the matter into Your hands. The helpless entrusts himself to You; You are a helper of the fatherless.
  • Romans 12:19
    Friends, do not avenge yourselves; instead, leave room for His wrath. For it is written: Vengeance belongs to Me; I will repay, says the Lord.
  • Psalms 7:6
    Rise up, Lord, in Your anger; lift Yourself up against the fury of my adversaries; awake for me; You have ordained a judgment.
  • Psalms 10:18
    doing justice for the fatherless and the oppressed so that men of the earth may terrify them no more.
  • 2 Samuel 18 27-2 Samuel 18 29
    The watchman said,“ The way the first man runs looks to me like the way Ahimaaz son of Zadok runs.”“ This is a good man; he comes with good news,” the king commented.Ahimaaz called out to the king,“ All is well,” and then bowed down to the king with his face to the ground. He continued,“ May the Lord your God be praised! He delivered up the men who rebelled against my lord the king.”The king asked,“ Is the young man Absalom all right?” Ahimaaz replied,“ When Joab sent the king’s servant and your servant, I saw a big disturbance, but I don’t know what it was.”