<< 2 Samuel 17 29 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    honey, curds, sheep, and cheese of the herd, for David and the people who were with him, to eat. For they said,“ The people are hungry and exhausted and thirsty in the wilderness.”
  • 新标点和合本
    蜂蜜、奶油、绵羊、奶饼,供给大卫和跟随他的人吃;他们说:“民在旷野,必饥渴困乏了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    蜂蜜、奶油、绵羊、奶饼,供给大卫和跟随他的人吃,因为他们想:“百姓在旷野中,必定又饥渴又疲乏。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    蜂蜜、奶油、绵羊、奶饼,供给大卫和跟随他的人吃,因为他们想:“百姓在旷野中,必定又饥渴又疲乏。”
  • 当代译本
    蜂蜜、奶油、绵羊和奶酪,送给大卫和跟随他的人,因为他们想:“众人在旷野跋涉,一定饥渴疲乏了。”
  • 圣经新译本
    蜂蜜、奶油、绵羊和奶酪送给大卫和跟随他的人吃,因为他们说:“这些人在旷野一定又饥饿,又疲倦,又口渴了。”
  • 新標點和合本
    蜂蜜、奶油、綿羊、奶餅,供給大衛和跟隨他的人吃;他們說:「民在曠野,必飢渴困乏了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    蜂蜜、奶油、綿羊、奶餅,供給大衛和跟隨他的人吃,因為他們想:「百姓在曠野中,必定又飢渴又疲乏。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    蜂蜜、奶油、綿羊、奶餅,供給大衛和跟隨他的人吃,因為他們想:「百姓在曠野中,必定又飢渴又疲乏。」
  • 當代譯本
    蜂蜜、奶油、綿羊和乳酪,送給大衛和跟隨他的人,因為他們想:「眾人在曠野跋涉,一定饑渴疲乏了。」
  • 聖經新譯本
    蜂蜜、奶油、綿羊和乳酪送給大衛和跟隨他的人吃,因為他們說:“這些人在曠野一定又飢餓,又疲倦,又口渴了。”
  • 呂振中譯本
    蜜、奶酪、綿羊、牛的乾酪,給大衛和跟隨的人喫;因為他們說:『眾民在曠野一定饑渴困倦的。』
  • 中文標準譯本
    蜂蜜、奶油、羊肉和牛奶酪,供大衛和跟隨他的人吃,因為他們說:「人們在曠野裡一定又飢渴,又疲乏。」
  • 文理和合譯本
    蜜酥與羊、牛酪之餅、以供大衛、及其侍從、蓋曰、民在曠野、飢渴困憊、
  • 文理委辦譯本
    蜜酥與羊、牛酪之餅、以供大闢、及其僕從、蓋曰、民在曠野饑渴困憊。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蜜、乳油、乳油或作酪羊、牛乳餅而來、供給大衛、與其從者食、蓋曰、民在曠野、必饑渴困憊、
  • New International Version
    honey and curds, sheep, and cheese from cows’ milk for David and his people to eat. For they said,“ The people have become exhausted and hungry and thirsty in the wilderness.”
  • New International Reader's Version
    They brought honey, butter, sheep, and cheese that was made from cows’ milk. They brought all that food for David and his people to eat. They said,“ These people have become tired. They’ve become hungry and thirsty in the desert.”
  • English Standard Version
    honey and curds and sheep and cheese from the herd, for David and the people with him to eat, for they said,“ The people are hungry and weary and thirsty in the wilderness.”
  • New Living Translation
    honey, butter, sheep, goats, and cheese for David and those who were with him. For they said,“ You must all be very hungry and tired and thirsty after your long march through the wilderness.”
  • Christian Standard Bible
    honey, curds, sheep, goats, and cheese from the herd for David and the people with him to eat. They had reasoned,“ The people must be hungry, exhausted, and thirsty in the wilderness.”
  • New King James Version
    honey and curds, sheep and cheese of the herd, for David and the people who were with him to eat. For they said,“ The people are hungry and weary and thirsty in the wilderness.”
  • American Standard Version
    and honey, and butter, and sheep, and cheese of the herd, for David, and for the people that were with him, to eat: for they said, The people are hungry, and weary, and thirsty, in the wilderness.
  • Holman Christian Standard Bible
    honey, curds, sheep, and cheese from the herd for David and the people with him to eat. They had reasoned,“ The people must be hungry, exhausted, and thirsty in the desert.”
  • King James Version
    And honey, and butter, and sheep, and cheese of kine, for David, and for the people that[ were] with him, to eat: for they said, The people[ is] hungry, and weary, and thirsty, in the wilderness.
  • New English Translation
    honey, curds, flocks, and cheese. For they said,“ The people are no doubt hungry, tired, and thirsty there in the desert.”
  • World English Bible
    honey, butter, sheep, and cheese of the herd, for David, and for the people who were with him, to eat; for they said,“ The people are hungry, weary, and thirsty in the wilderness.”

交叉引用

  • 2 Samuel 16 2
    And the king said to Ziba,“ Why do you have these?” And Ziba said,“ The donkeys are for the king’s household to ride, the bread and summer fruit are for the young men to eat, and the wine, for whoever is weary in the wilderness to drink.”
  • 2 Samuel 16 14
    And the king and all the people who were with him arrived exhausted, and he refreshed himself there.
  • Ecclesiastes 11:1-2
    Cast your bread on the surface of the waters, for you will find it after many days.Divide your portion to seven, or even to eight, for you do not know what misfortune may occur on the earth.
  • Luke 8:3
    and Joanna the wife of Chuza, Herod’s steward, and Susanna, and many others who were contributing to their support out of their private means.
  • Judges 8:4-6
    Then Gideon and the three hundred men who were with him came to the Jordan and crossed over, exhausted yet still pursuing.And he said to the men of Succoth,“ Please give loaves of bread to the people who are following me, for they are exhausted, and I am pursuing Zebah and Zalmunna, the kings of Midian.”But the leaders of Succoth said,“ Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your hand, that we should give bread to your army?”
  • Psalms 34:8-10
    Taste and see that the Lord is good; How blessed is the man who takes refuge in Him!Fear the Lord, you His saints; For to those who fear Him there is no lack of anything.The young lions do without and suffer hunger; But they who seek the Lord will not lack any good thing.
  • Romans 12:13
    contributing to the needs of the saints, practicing hospitality.
  • Isaiah 21:14
    Bring water for the thirsty, You inhabitants of the land of Tema; Meet the fugitive with bread.
  • 1 Samuel 17 18
    Bring also these ten slices of cheese to the commander of their thousand, and look into the well being of your brothers and bring back confirmation from them.
  • Psalms 84:11
    For the Lord God is a sun and shield; The Lord gives grace and glory; He withholds no good thing from those who walk with integrity.
  • Philippians 4:15-19
    You yourselves also know, Philippians, that at the first preaching of the gospel, after I left Macedonia, no church shared with me in the matter of giving and receiving except you alone;for even in Thessalonica you sent a gift more than once for my needs.Not that I seek the gift itself, but I seek the profit which increases to your account.But I have received everything in full and have an abundance; I am amply supplied, having received from Epaphroditus what you have sent, a fragrant aroma, an acceptable sacrifice, pleasing to God.And my God will supply all your needs according to His riches in glory in Christ Jesus.
  • 2 Samuel 17 2
    And I will attack him while he is weary and exhausted and startle him, so that all the people who are with him will flee. Then I will strike and kill the king when he is alone,
  • Isaiah 58:7
    Is it not to break your bread with the hungry And bring the homeless poor into the house; When you see the naked, to cover him; And not to hide yourself from your own flesh?