<< 撒母耳記下 17:1 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    亞希多弗告押沙龍曰、我欲簡兵一萬二千、夤夜以行、追襲大闢、
  • 新标点和合本
    亚希多弗又对押沙龙说:“求你准我挑选一万二千人,今夜我就起身追赶大卫,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚希多弗对押沙龙说:“请让我挑选一万二千人,今夜起身追赶大卫。
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚希多弗对押沙龙说:“请让我挑选一万二千人,今夜起身追赶大卫。
  • 当代译本
    亚希多弗对押沙龙说:“让我挑选一万二千人,今夜启程追赶大卫,
  • 圣经新译本
    亚希多弗又对押沙龙说:“求你准我挑选一万二千人,今晚我要动身去追赶大卫,
  • 新標點和合本
    亞希多弗又對押沙龍說:「求你准我挑選一萬二千人,今夜我就起身追趕大衛,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞希多弗對押沙龍說:「請讓我挑選一萬二千人,今夜起身追趕大衛。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞希多弗對押沙龍說:「請讓我挑選一萬二千人,今夜起身追趕大衛。
  • 當代譯本
    亞希多弗對押沙龍說:「讓我挑選一萬二千人,今夜啟程追趕大衛,
  • 聖經新譯本
    亞希多弗又對押沙龍說:“求你准我挑選一萬二千人,今晚我要動身去追趕大衛,
  • 呂振中譯本
    亞希多弗又對押沙龍說:『請准我挑選一萬二千人、讓我今夜就起身去追趕大衛;
  • 中文標準譯本
    亞希多弗對押沙龍說:「請讓我挑選一萬兩千人,今夜就動身追趕大衛。
  • 文理和合譯本
    亞希多弗謂押沙龍曰、許我簡卒一萬二千、今夜啟行、追襲大衛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞希多弗謂押沙龍曰、我欲選卒一萬二千、今夜起而追大衛、
  • New International Version
    Ahithophel said to Absalom,“ I would choose twelve thousand men and set out tonight in pursuit of David.
  • New International Reader's Version
    One day Ahithophel said to Absalom,“ Here’s what I suggest. Choose 12,000 men. Start out tonight and go after David.
  • English Standard Version
    Moreover, Ahithophel said to Absalom,“ Let me choose twelve thousand men, and I will arise and pursue David tonight.
  • New Living Translation
    Now Ahithophel urged Absalom,“ Let me choose 12,000 men to start out after David tonight.
  • Christian Standard Bible
    Ahithophel said to Absalom,“ Let me choose twelve thousand men, and I will set out in pursuit of David tonight.
  • New American Standard Bible
    Furthermore, Ahithophel said to Absalom,“ Please let me choose twelve thousand men and let me set out and pursue David tonight.
  • New King James Version
    Moreover Ahithophel said to Absalom,“ Now let me choose twelve thousand men, and I will arise and pursue David tonight.
  • American Standard Version
    Moreover Ahithophel said unto Absalom, Let me now choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night:
  • Holman Christian Standard Bible
    Ahithophel said to Absalom,“ Let me choose 12,000 men, and I will set out in pursuit of David tonight.
  • King James Version
    Moreover Ahithophel said unto Absalom, Let me now choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night:
  • New English Translation
    Ahithophel said to Absalom,“ Let me pick out twelve thousand men. Then I will go and pursue David this very night.
  • World English Bible
    Moreover Ahithophel said to Absalom,“ Let me now choose twelve thousand men, and I will arise and pursue after David tonight.

交叉引用

  • 詩篇 4:8
    予安然偃卧、錫我安居、惟耶和華而已。
  • 詩篇 109:2-4
    惡人詭詐、厥口孔張、譭謗予兮、四方之人、謠諑叢興、環而攻予、出於無因兮、我以眷愛加彼、彼以仇敵視予、余則專務祈禱兮、
  • 以賽亞書 59:7-8
    喜戮無辜、疾趨行惡、其謀不軌、其行殘刻。不由平康、不秉公義、行由邪徑、不獲福祉、
  • 詩篇 3:3-5
    然耶和華衛護我躬、使我昂首、耶和華在聖山、維我籲呼、蒙其垂聽。我偃而卧、我寢而醒、蓋我為耶和華所保定、
  • 箴言 4:16
    惡人不為不軌、則卧有不安、不使人傾危、則寢有不暇。
  • 箴言 1:16
    彼作惡、殺人流血、惟恐不速。