<< 2 Samuel 15 8 >>

本节经文

  • American Standard Version
    For thy servant vowed a vow while I abode at Geshur in Syria, saying, If Jehovah shall indeed bring me again to Jerusalem, then I will serve Jehovah.
  • 新标点和合本
    因为仆人住在亚兰的基述,曾许愿说:‘耶和华若使我再回耶路撒冷,我必侍奉他。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为仆人住在亚兰的基述时,曾许愿说:‘耶和华若使我再回耶路撒冷,我必事奉他。’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为仆人住在亚兰的基述时,曾许愿说:‘耶和华若使我再回耶路撒冷,我必事奉他。’”
  • 当代译本
    仆人住在亚兰的基述时曾许愿,如果耶和华带领我回到耶路撒冷,我必在希伯仑敬拜祂。”
  • 圣经新译本
    因为仆人住在亚兰的基述的时候,曾经许了一个愿说:‘如果耶和华使我再回到耶路撒冷来,我就要在希伯仑事奉他。’”
  • 新標點和合本
    因為僕人住在亞蘭的基述,曾許願說:『耶和華若使我再回耶路撒冷,我必事奉他。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為僕人住在亞蘭的基述時,曾許願說:『耶和華若使我再回耶路撒冷,我必事奉他。』」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為僕人住在亞蘭的基述時,曾許願說:『耶和華若使我再回耶路撒冷,我必事奉他。』」
  • 當代譯本
    僕人住在亞蘭的基述時曾許願,如果耶和華帶領我回到耶路撒冷,我必在希伯崙敬拜祂。」
  • 聖經新譯本
    因為僕人住在亞蘭的基述的時候,曾經許了一個願說:‘如果耶和華使我再回到耶路撒冷來,我就要在希伯崙事奉他。’”
  • 呂振中譯本
    因為僕人住在亞蘭的基述時候、曾許願說:「永恆主若使我再回到耶路撒冷來,我就要在希伯崙事奉永恆主。」』
  • 中文標準譯本
    因為僕人住在亞蘭的基述時許了一個願,說:『如果耶和華讓我再回到耶路撒冷,我就敬拜耶和華。』」
  • 文理和合譯本
    蓋爾僕居亞蘭之基述、嘗許願曰、如耶和華使我歸耶路撒冷、我必崇事之、
  • 文理委辦譯本
    初爾臣僕、居亞蘭之其述、曾許願曰、如耶和華使我歸耶路撒冷、我必服事耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋僕居亞蘭之基述時、曾許願曰、如主使我歸耶路撒冷、我必奉事主、
  • New International Version
    While your servant was living at Geshur in Aram, I made this vow:‘ If the Lord takes me back to Jerusalem, I will worship the Lord in Hebron.’”
  • New International Reader's Version
    When I was living at Geshur in Aram, I made a promise. I said,‘ If the Lord takes me back to Jerusalem, I’ll go to Hebron and worship him there.’ ”
  • English Standard Version
    For your servant vowed a vow while I lived at Geshur in Aram, saying,‘ If the Lord will indeed bring me back to Jerusalem, then I will offer worship to the Lord.’”
  • New Living Translation
    For while your servant was at Geshur in Aram, I promised to sacrifice to the Lord in Hebron if he would bring me back to Jerusalem.”
  • Christian Standard Bible
    For your servant made a vow when I lived in Geshur of Aram, saying,‘ If the LORD really brings me back to Jerusalem, I will worship the LORD in Hebron.’”
  • New American Standard Bible
    For your servant made a vow while I was living in Geshur in Aram, saying,‘ If the Lord will indeed bring me back to Jerusalem, then I will serve the Lord.’ ”
  • New King James Version
    For your servant took a vow while I dwelt at Geshur in Syria, saying,‘ If the Lord indeed brings me back to Jerusalem, then I will serve the Lord.’”
  • Holman Christian Standard Bible
    For your servant made a vow when I lived in Geshur of Aram, saying: If the Lord really brings me back to Jerusalem, I will worship the Lord in Hebron.”
  • King James Version
    For thy servant vowed a vow while I abode at Geshur in Syria, saying, If the LORD shall bring me again indeed to Jerusalem, then I will serve the LORD.
  • New English Translation
    For I made this vow when I was living in Geshur in Aram:‘ If the LORD really does allow me to return to Jerusalem, I will serve the LORD.’”
  • World English Bible
    For your servant vowed a vow while I stayed at Geshur in Syria, saying,‘ If Yahweh shall indeed bring me again to Jerusalem, then I will serve Yahweh.’”

交叉引用

  • Genesis 28:20-21
    And Jacob vowed a vow, saying, If God will be with me, and will keep me in this way that I go, and will give me bread to eat, and raiment to put on,so that I come again to my father’s house in peace, and Jehovah will be my God,
  • 2 Samuel 13 37-2 Samuel 13 38
    But Absalom fled, and went to Talmai the son of Ammihur, king of Geshur. And David mourned for his son every day.So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years.
  • 1 Samuel 1 11
    And she vowed a vow, and said, O Jehovah of hosts, if thou wilt indeed look on the affliction of thy handmaid, and remember me, and not forget thy handmaid, but wilt give unto thy handmaid a man- child, then I will give him unto Jehovah all the days of his life, and there shall no razor come upon his head.
  • Jeremiah 9:3-5
    And they bend their tongue, as it were their bow, for falsehood; and they are grown strong in the land, but not for truth: for they proceed from evil to evil, and they know not me, saith Jehovah.Take ye heed every one of his neighbor, and trust ye not in any brother; for every brother will utterly supplant, and every neighbor will go about with slanders.And they will deceive every one his neighbor, and will not speak the truth: they have taught their tongue to speak lies; they weary themselves to commit iniquity.
  • Ecclesiastes 5:4
    When thou vowest a vow unto God, defer not to pay it; for he hath no pleasure in fools: pay that which thou vowest.
  • 1 Samuel 16 2
    And Samuel said, How can I go? if Saul hear it, he will kill me. And Jehovah said, Take a heifer with thee, and say, I am come to sacrifice to Jehovah.
  • Joshua 24:15
    And if it seem evil unto you to serve Jehovah, choose you this day whom ye will serve; whether the gods which your fathers served that were beyond the River, or the gods of the Amorites, in whose land ye dwell: but as for me and my house, we will serve Jehovah.
  • 2 Samuel 14 23
    So Joab arose and went to Geshur, and brought Absalom to Jerusalem.
  • Jeremiah 42:20
    For ye have dealt deceitfully against your own souls; for ye sent me unto Jehovah your God, saying, Pray for us unto Jehovah our God; and according unto all that Jehovah our God shall say, so declare unto us, and we will do it.
  • 2 Samuel 14 32
    And Absalom answered Joab, Behold, I sent unto thee, saying, Come hither, that I may send thee to the king, to say, Wherefore am I come from Geshur? it were better for me to be there still. Now therefore let me see the king’s face; and if there be iniquity in me, let him kill me.
  • Isaiah 28:15
    Because ye have said, We have made a covenant with death, and with Sheol are we at agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come unto us; for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves:
  • Psalms 56:12
    Thy vows are upon me, O God: I will render thank- offerings unto thee.