-
和合本2010(上帝版-简体)
以色列中,凡到王那里求判决的,押沙龙都这么做。这样,押沙龙暗中赢得了以色列人的心。
-
新标点和合本
以色列人中,凡去见王求判断的,押沙龙都是如此待他们。这样,押沙龙暗中得了以色列人的心。
-
和合本2010(神版-简体)
以色列中,凡到王那里求判决的,押沙龙都这么做。这样,押沙龙暗中赢得了以色列人的心。
-
当代译本
押沙龙这样对待每一个来向王申诉的以色列人,赢得了民心。
-
圣经新译本
所有来到王面前请求审决的以色列人,押沙龙都是这样对待他们。因此,押沙龙暗中迷惑了以色列人的心。
-
新標點和合本
以色列人中,凡去見王求判斷的,押沙龍都是如此待他們。這樣,押沙龍暗中得了以色列人的心。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
以色列中,凡到王那裏求判決的,押沙龍都這麼做。這樣,押沙龍暗中贏得了以色列人的心。
-
和合本2010(神版-繁體)
以色列中,凡到王那裏求判決的,押沙龍都這麼做。這樣,押沙龍暗中贏得了以色列人的心。
-
當代譯本
押沙龍這樣對待每一個來向王申訴的以色列人,贏得了民心。
-
聖經新譯本
所有來到王面前請求審決的以色列人,押沙龍都是這樣對待他們。因此,押沙龍暗中迷惑了以色列人的心。
-
呂振中譯本
以色列人凡去見王求判斷的、押沙龍都這樣待他們;這樣、押沙龍就竊奪了以色列的人心。
-
中文標準譯本
押沙龍如此對待所有來見王求裁決的以色列人,這樣押沙龍暗中奪走了以色列人的心。
-
文理和合譯本
凡以色列人欲詣王以訟者、押沙龍待之若此、因而陰得以色列人之心、○
-
文理委辦譯本
凡在以色列族中、欲詣王所以訟者、押沙龍待之若此、以是陰得人心。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以色列人中、凡欲赴王前求判者、押沙龍皆如此待之、於是押沙龍陰得陰得原文作竊以色列人心、
-
New International Version
Absalom behaved in this way toward all the Israelites who came to the king asking for justice, and so he stole the hearts of the people of Israel.
-
New International Reader's Version
Absalom did that to all the Israelites who came to the king with their cases or claims. That’s why the hearts of the people were turned toward him.
-
English Standard Version
Thus Absalom did to all of Israel who came to the king for judgment. So Absalom stole the hearts of the men of Israel.
-
New Living Translation
Absalom did this with everyone who came to the king for judgment, and so he stole the hearts of all the people of Israel.
-
Christian Standard Bible
Absalom did this to all the Israelites who came to the king for a settlement. So Absalom stole the hearts of the men of Israel.
-
New American Standard Bible
Absalom dealt this way with all Israel who came to the king for judgment; so Absalom stole the hearts of the people of Israel.
-
New King James Version
In this manner Absalom acted toward all Israel who came to the king for judgment. So Absalom stole the hearts of the men of Israel.
-
American Standard Version
And on this manner did Absalom to all Israel that came to the king for judgment: so Absalom stole the hearts of the men of Israel.
-
Holman Christian Standard Bible
Absalom did this to all the Israelites who came to the king for a settlement. So Absalom stole the hearts of the men of Israel.
-
King James Version
And on this manner did Absalom to all Israel that came to the king for judgment: so Absalom stole the hearts of the men of Israel.
-
New English Translation
Absalom acted this way toward everyone in Israel who came to the king for justice. In this way Absalom won the loyalty of the citizens of Israel.
-
World English Bible
Absalom did this sort of thing to all Israel who came to the king for judgment. So Absalom stole the hearts of the men of Israel.