主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
撒母耳記下 14:3
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
至王前、當如是告之、約押乃以言教婦、以言教婦原文作以言授婦口
新标点和合本
进去见王,对王如此如此说。”于是约押将当说的话教导了妇人。
和合本2010(上帝版-简体)
你到王那里,对王如此如此说。”于是约押把当说的话放在她口中。
和合本2010(神版-简体)
你到王那里,对王如此如此说。”于是约押把当说的话放在她口中。
当代译本
然后到王那里,对他这样这样说。”约押把应该说的话都告诉妇人。
圣经新译本
然后进去见王,对他这样这样说。”于是约押把要说的话教了她。
新標點和合本
進去見王,對王如此如此說。」於是約押將當說的話教導了婦人。
和合本2010(上帝版-繁體)
你到王那裏,對王如此如此說。」於是約押把當說的話放在她口中。
和合本2010(神版-繁體)
你到王那裏,對王如此如此說。」於是約押把當說的話放在她口中。
當代譯本
然後到王那裡,對他這樣這樣說。」約押把應該說的話都告訴婦人。
聖經新譯本
然後進去見王,對他這樣這樣說。”於是約押把要說的話教了她。
呂振中譯本
然後進去見王,照以下這樣的話對他說』:約押隨即將當說的話口授給那婦人。
中文標準譯本
你去見王,對他說以下這些話。」然後約押把要說的話教給了婦人。
文理和合譯本
入見王、與之言、遂以言授之、
文理委辦譯本
覲王與言。約押乃以言囑婦。
New International Version
Then go to the king and speak these words to him.” And Joab put the words in her mouth.
New International Reader's Version
Then go to the king. Give him the message I’m about to give you.” And Joab told her what to say.
English Standard Version
Go to the king and speak thus to him.” So Joab put the words in her mouth.
New Living Translation
Then go to the king and tell him the story I am about to tell you.” Then Joab told her what to say.
Christian Standard Bible
Go to the king and speak these words to him.” Then Joab told her exactly what to say.
New American Standard Bible
Then go to the king and speak to him in this way.” So Joab put the words in her mouth.
New King James Version
Go to the king and speak to him in this manner.” So Joab put the words in her mouth.
American Standard Version
and go in to the king, and speak on this manner unto him. So Joab put the words in her mouth.
Holman Christian Standard Bible
Go to the king and speak these words to him.” Then Joab told her exactly what to say.
King James Version
And come to the king, and speak on this manner unto him. So Joab put the words in her mouth.
New English Translation
Go to the king and speak to him in the following fashion.” Then Joab told her what to say.
World English Bible
Go in to the king, and speak like this to him.” So Joab put the words in her mouth.
交叉引用
撒母耳記下 14:19
婦曰、我指我主我王之生命而誓、我主我王之言確然、無人能或左或右非之、王之僕約押命婢、約押以此諸言教婢、以此諸言教婢原文作以此諸言授婢口
出埃及記 4:15
爾與之言、以所當言授之、我以口才賜爾、亦必賜彼、並以所當行者示爾、
以賽亞書 59:21
主曰、我所賦爾之神、所傳於爾口之言、必使之不離爾口、與爾子孫之口、及爾後裔之口、自今直至永遠、此我與斯民所立之約、此乃主所言、
民數記 23:5
主以言授於巴蘭口、諭之曰、爾返見巴勒、當如是言、
耶利米書 1:9
主伸手捫我口、諭我曰、我以我命置於爾口、
以賽亞書 51:16
我以我言傳於爾口、以我手蔭庇爾、以我手蔭庇爾原文作以手影匿爾使爾重張天、重奠地、且謂郇曰、爾乃我民、○
申命記 18:18
我於其同族中為之立先知如爾、我將以我言授於其口、使其以我所命者諭眾、