-
文理和合譯本
約拿達謂王曰、王子至矣、如僕所言、
-
新标点和合本
约拿达对王说:“看哪,王的众子都来了,果然与你仆人所说的相合。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
约拿达对王说:“看哪,王的儿子都来了,正如你仆人所说的,事情就这样发生了。”
-
和合本2010(神版-简体)
约拿达对王说:“看哪,王的儿子都来了,正如你仆人所说的,事情就这样发生了。”
-
当代译本
约拿达对大卫王说:“请看,王子们都回来了!正如仆人所言。”
-
圣经新译本
约拿达对王说:“看哪!王的儿子都回来了。正如你仆人所说的,事情果然是这样。”
-
新標點和合本
約拿達對王說:「看哪,王的眾子都來了,果然與你僕人所說的相合。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
約拿達對王說:「看哪,王的兒子都來了,正如你僕人所說的,事情就這樣發生了。」
-
和合本2010(神版-繁體)
約拿達對王說:「看哪,王的兒子都來了,正如你僕人所說的,事情就這樣發生了。」
-
當代譯本
約拿達對大衛王說:「請看,王子們都回來了!正如僕人所言。」
-
聖經新譯本
約拿達對王說:“看哪!王的兒子都回來了。正如你僕人所說的,事情果然是這樣。”
-
呂振中譯本
約拿達對王說:『看哪,王的兒子都來了:你僕人怎樣說,就真地怎樣了。』
-
中文標準譯本
約拿達就對王說:「看哪,王子們回來了,正如你僕人所說的那樣。」
-
文理委辦譯本
約拿撻告王曰、王之眾子至矣、應臣僕所言。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
約拿達謂王曰、王之眾子至矣、果如僕之所言、
-
New International Version
Jonadab said to the king,“ See, the king’s sons have come; it has happened just as your servant said.”
-
New International Reader's Version
Jonadab said to the king,“ See, your sons are coming. It has happened just as I said it would.”
-
English Standard Version
And Jonadab said to the king,“ Behold, the king’s sons have come; as your servant said, so it has come about.”
-
New Living Translation
“ Look!” Jonadab told the king.“ There they are now! The king’s sons are coming, just as I said.”
-
Christian Standard Bible
Jonadab said to the king,“ Look, the king’s sons have come! It’s exactly like your servant said.”
-
New American Standard Bible
And Jonadab said to the king,“ Behold, the king’s sons have come; so it has happened according to your servant’s word.”
-
New King James Version
And Jonadab said to the king,“ Look, the king’s sons are coming; as your servant said, so it is.”
-
American Standard Version
And Jonadab said unto the king, Behold, the king’s sons are come: as thy servant said, so it is.
-
Holman Christian Standard Bible
Jonadab said to the king,“ Look, the king’s sons have come! It’s exactly like your servant said.”
-
King James Version
And Jonadab said unto the king, Behold, the king’s sons come: as thy servant said, so it is.
-
New English Translation
Jonadab said to the king,“ Look! The king’s sons have come! It’s just as I said!”
-
World English Bible
Jonadab said to the king,“ Behold, the king’s sons are coming! It is as your servant said.”