<< 2 Samuel 13 28 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Now Absalom commanded his young men,“ Watch Amnon until he is in a good mood from the wine. When I order you to strike Amnon, then kill him. Don’t be afraid. Am I not the one who has commanded you? Be strong and valiant!”
  • 新标点和合本
    押沙龙吩咐仆人说:“你们注意,看暗嫩饮酒畅快的时候,我对你们说杀暗嫩,你们便杀他,不要惧怕。这不是我吩咐你们的吗?你们只管壮胆奋勇!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    押沙龙吩咐仆人说:“你们注意,暗嫩开怀畅饮的时候,我对你们说击杀暗嫩,你们就杀他。不要惧怕,这不是我吩咐你们的吗?你们要刚强,作勇士!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    押沙龙吩咐仆人说:“你们注意,暗嫩开怀畅饮的时候,我对你们说击杀暗嫩,你们就杀他。不要惧怕,这不是我吩咐你们的吗?你们要刚强,作勇士!”
  • 当代译本
    押沙龙吩咐仆人说:“你们要留意,当暗嫩喝得正高兴的时候,我叫你们杀他,你们就要动手。不要畏缩,要刚强勇敢!因为这是我的命令。”
  • 圣经新译本
    押沙龙吩咐他的仆人说:“你们注意!暗嫩酒酣耳热的时候,我对你们说:‘击杀暗嫩!’你们就把他杀死。不要惧怕,这不是我吩咐你们的吗?你们要坚强,作勇敢的人。”
  • 新標點和合本
    押沙龍吩咐僕人說:「你們注意,看暗嫩飲酒暢快的時候,我對你們說殺暗嫩,你們便殺他,不要懼怕。這不是我吩咐你們的嗎?你們只管壯膽奮勇!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    押沙龍吩咐僕人說:「你們注意,暗嫩開懷暢飲的時候,我對你們說擊殺暗嫩,你們就殺他。不要懼怕,這不是我吩咐你們的嗎?你們要剛強,作勇士!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    押沙龍吩咐僕人說:「你們注意,暗嫩開懷暢飲的時候,我對你們說擊殺暗嫩,你們就殺他。不要懼怕,這不是我吩咐你們的嗎?你們要剛強,作勇士!」
  • 當代譯本
    押沙龍吩咐僕人說:「你們要留意,當暗嫩喝得正高興的時候,我叫你們殺他,你們就要動手。不要畏縮,要剛強勇敢!因為這是我的命令。」
  • 聖經新譯本
    押沙龍吩咐他的僕人說:“你們注意!暗嫩酒酣耳熱的時候,我對你們說:‘擊殺暗嫩!’你們就把他殺死。不要懼怕,這不是我吩咐你們的嗎?你們要堅強,作勇敢的人。”
  • 呂振中譯本
    押沙龍擺設了筵席、如同王的筵席;他吩咐僮僕說:『你們看暗嫩喝酒心裏高興的時候,我對你們說:「擊殺暗嫩」,你們便殺死他,不要懼怕;這不是我吩咐你們的麼?你們只管壯膽奮勇。』
  • 中文標準譯本
    押沙龍吩咐他的僕人們說:「你們要注意!當暗嫩喝酒暢快的時候,我對你們說:『擊殺暗嫩!』你們就把他殺了。不要害怕!這不是我吩咐你們的嗎?你們要堅強,作英勇的人!」
  • 文理和合譯本
    押沙龍命其僕曰、當伺暗嫩飲酒快心、我諭爾曰擊暗嫩、則殺之、毋畏、命爾者非我乎、當壯膽而奮勇、
  • 文理委辦譯本
    押沙龍預囑其僕曰、待暗嫩飲酒已酣、我曰擊暗嫩、則殺之無畏、我既令爾、當強乃志、毋忝英武。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    押沙龍預命其僕曰、爾見暗嫩飲酒已酣、我曰擊暗嫩、爾則殺之勿懼、命爾者我、爾當強爾心強爾心或作放膽為勇士、
  • New International Version
    Absalom ordered his men,“ Listen! When Amnon is in high spirits from drinking wine and I say to you,‘ Strike Amnon down,’ then kill him. Don’t be afraid. Haven’t I given you this order? Be strong and brave.”
  • New International Reader's Version
    Absalom ordered his men,“ Listen! When Amnon has had too much wine to drink, I’ll say to you,‘ Strike Amnon down.’ When I do, kill him. Don’t be afraid. I’ve given you an order, haven’t I? Be strong and brave.”
  • English Standard Version
    Then Absalom commanded his servants,“ Mark when Amnon’s heart is merry with wine, and when I say to you,‘ Strike Amnon,’ then kill him. Do not fear; have I not commanded you? Be courageous and be valiant.”
  • New Living Translation
    Absalom told his men,“ Wait until Amnon gets drunk; then at my signal, kill him! Don’t be afraid. I’m the one who has given the command. Take courage and do it!”
  • New American Standard Bible
    Then Absalom commanded his servants, saying,“ See now, when Amnon’s heart is cheerful with wine, and I say to you,‘ Strike Amnon,’ then put him to death. Do not fear; have I not commanded you myself? Be courageous and be valiant.”
  • New King James Version
    Now Absalom had commanded his servants, saying,“ Watch now, when Amnon’s heart is merry with wine, and when I say to you,‘ Strike Amnon!’ then kill him. Do not be afraid. Have I not commanded you? Be courageous and valiant.”
  • American Standard Version
    And Absalom commanded his servants, saying, Mark ye now, when Amnon’s heart is merry with wine; and when I say unto you, Smite Amnon, then kill him; fear not; have not I commanded you? be courageous, and be valiant.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now Absalom commanded his young men,“ Watch Amnon until he is in a good mood from the wine. When I order you to strike Amnon, then kill him. Don’t be afraid. Am I not the one who has commanded you? Be strong and courageous!”
  • King James Version
    Now Absalom had commanded his servants, saying, Mark ye now when Amnon’s heart is merry with wine, and when I say unto you, Smite Amnon; then kill him, fear not: have not I commanded you? be courageous, and be valiant.
  • New English Translation
    Absalom instructed his servants,“ Look! When Amnon is drunk and I say to you,‘ Strike Amnon down,’ kill him then and there. Don’t fear! Is it not I who have given you these instructions? Be strong and courageous!”
  • World English Bible
    Absalom commanded his servants, saying,“ Mark now, when Amnon’s heart is merry with wine; and when I tell you,‘ Strike Amnon,’ then kill him. Don’t be afraid. Haven’t I commanded you? Be courageous, and be valiant!”

交叉引用

  • Judges 19:6
    So they sat down and the two of them ate and drank together. Then the girl’s father said to the man,“ Please agree to stay overnight and enjoy yourself.”
  • Judges 19:22
    While they were enjoying themselves, all of a sudden, wicked men of the city surrounded the house and beat on the door. They said to the old man who was the owner of the house,“ Bring out the man who came to your house so we can have sex with him!”
  • Judges 19:9
    The man got up to go with his concubine and his servant, when his father-in-law, the girl’s father, said to him,“ Look, night is coming. Please spend the night. See, the day is almost over. Spend the night here, enjoy yourself, then you can get up early tomorrow for your journey and go home.”
  • 1 Samuel 25 36-1 Samuel 25 38
    Then Abigail went to Nabal, and there he was in his house, holding a feast fit for a king. Nabal’s heart was cheerful, and he was very drunk, so she didn’t say anything to him until morning light.In the morning when Nabal sobered up, his wife told him about these events. His heart died and he became a stone.About ten days later, the LORD struck Nabal dead.
  • Ruth 3:7
    After Boaz ate, drank, and was in good spirits, he went to lie down at the end of the pile of barley, and she came secretly, uncovered his feet, and lay down.
  • Nahum 1:10
    For they will be consumed like entangled thorns, like the drink of a drunkard and like straw that is fully dry.
  • 1 Kings 20 16
    They marched out at noon while Ben-hadad and the thirty-two kings who were helping him were getting drunk in their quarters.
  • Ecclesiastes 9:7
    Go, eat your bread with pleasure, and drink your wine with a cheerful heart, for God has already accepted your works.
  • 1 Samuel 28 10
    Then Saul swore to her by the LORD:“ As surely as the LORD lives, no punishment will come to you from this.”
  • Luke 21:34
    “ Be on your guard, so that your minds are not dulled from carousing, drunkenness, and worries of life, or that day will come on you unexpectedly
  • Daniel 5:2-6
    Under the influence of the wine, Belshazzar gave orders to bring in the gold and silver vessels that his predecessor Nebuchadnezzar had taken from the temple in Jerusalem, so that the king and his nobles, wives, and concubines could drink from them.So they brought in the gold vessels that had been taken from the temple, the house of God in Jerusalem, and the king and his nobles, wives, and concubines drank from them.They drank the wine and praised their gods made of gold and silver, bronze, iron, wood, and stone.At that moment the fingers of a man’s hand appeared and began writing on the plaster of the king’s palace wall next to the lampstand. As the king watched the hand that was writing,his face turned pale, and his thoughts so terrified him that he soiled himself and his knees knocked together.
  • 2 Samuel 11 15
    In the letter he wrote: Put Uriah at the front of the fiercest fighting, then withdraw from him so that he is struck down and dies.
  • Joshua 1:9
    Haven’t I commanded you: be strong and courageous? Do not be afraid or discouraged, for the LORD your God is with you wherever you go.”
  • 1 Samuel 22 17-1 Samuel 22 18
    Then the king ordered the guards standing by him,“ Turn and kill the priests of the LORD because they sided with David. For they knew he was fleeing, but they didn’t tell me.” But the king’s servants would not lift a hand to execute the priests of the LORD.So the king said to Doeg,“ Go and execute the priests!” So Doeg the Edomite went and executed the priests himself. On that day, he killed eighty-five men who wore linen ephods.
  • Ecclesiastes 10:19
    A feast is prepared for laughter, and wine makes life happy, and money is the answer for everything.
  • Genesis 19:32-35
    Come, let’s get our father to drink wine so that we can sleep with him and preserve our father’s line.”So they got their father to drink wine that night, and the firstborn came and slept with her father; he did not know when she lay down or when she got up.The next day the firstborn said to the younger,“ Look, I slept with my father last night. Let’s get him to drink wine again tonight so you can go sleep with him and we can preserve our father’s line.”That night they again got their father to drink wine, and the younger went and slept with him; he did not know when she lay down or when she got up.
  • Psalms 104:15
    wine that makes human hearts glad— making his face shine with oil— and bread that sustains human hearts.
  • 1 Samuel 28 13
    But the king said to her,“ Don’t be afraid. What do you see?”“ I see a spirit form coming up out of the earth,” the woman answered.
  • Daniel 5:30
    That very night Belshazzar the king of the Chaldeans was killed,
  • Genesis 9:21
    He drank some of the wine, became drunk, and uncovered himself inside his tent.
  • Acts 5:29
    Peter and the apostles replied,“ We must obey God rather than people.
  • Exodus 1:16-17
    “ When you help the Hebrew women give birth, observe them as they deliver. If the child is a son, kill him, but if it’s a daughter, she may live.”The midwives, however, feared God and did not do as the king of Egypt had told them; they let the boys live.
  • Esther 1:10
    On the seventh day, when the king was feeling good from the wine, Ahasuerus commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar, and Carkas— the seven eunuchs who personally served him—
  • Numbers 22:16-17
    They came to Balaam and said to him,“ This is what Balak son of Zippor says:‘ Let nothing keep you from coming to me,for I will greatly honor you and do whatever you ask me. So please come and put a curse on these people for me!’”
  • 2 Samuel 11 13
    Then David invited Uriah to eat and drink with him, and David got him drunk. He went out in the evening to lie down on his cot with his master’s servants, but he did not go home.