-
New Living Translation
But as she was feeding him, he grabbed her and demanded,“ Come to bed with me, my darling sister.”
-
新标点和合本
拿着饼上前给他吃,他便拉住他玛,说:“我妹妹,你来与我同寝。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
她玛上前去给他吃,他就拉住她玛,对她说:“我妹妹,你来与我同寝。”
-
和合本2010(神版-简体)
她玛上前去给他吃,他就拉住她玛,对她说:“我妹妹,你来与我同寝。”
-
当代译本
服侍他吃饼,暗嫩却抓住她,说:“妹妹,与我同寝吧!”
-
圣经新译本
他玛上到他面前,给他吃的时候,暗嫩却拉住她,对她说:“妹妹,来与我同寝吧!”
-
新標點和合本
拿着餅上前給他吃,他便拉住她瑪,說:「我妹妹,你來與我同寢。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
她瑪上前去給他吃,他就拉住她瑪,對她說:「我妹妹,你來與我同寢。」
-
和合本2010(神版-繁體)
她瑪上前去給他吃,他就拉住她瑪,對她說:「我妹妹,你來與我同寢。」
-
當代譯本
服侍他吃餅,暗嫩卻抓住她,說:「妹妹,與我同寢吧!」
-
聖經新譯本
他瑪上到他面前,給他吃的時候,暗嫩卻拉住她,對她說:“妹妹,來與我同寢吧!”
-
呂振中譯本
她湊上前去要給他喫,暗嫩拉住他瑪,對她說:『妹妹啊,來和我同寢吧。』
-
中文標準譯本
上前來給他吃。他卻抓住塔瑪爾,對她說:「我的妹妹,來與我同睡吧!」
-
文理和合譯本
進而食之、暗嫩執之、曰、我妹與我同寢、
-
文理委辦譯本
既入、暗嫩摟之、曰、我妹與我偕寢。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以餅予之食、暗嫩執之曰、我妹來、與我同寢、
-
New International Version
But when she took it to him to eat, he grabbed her and said,“ Come to bed with me, my sister.”
-
New International Reader's Version
She took it to him so he could eat it. But he grabbed her. He said,“ My sister, come to bed with me.”
-
English Standard Version
But when she brought them near him to eat, he took hold of her and said to her,“ Come, lie with me, my sister.”
-
Christian Standard Bible
When she brought them to him to eat, he grabbed her and said,“ Come sleep with me, my sister!”
-
New American Standard Bible
When she brought them to him to eat, he took hold of her and said to her,“ Come, sleep with me, my sister.”
-
New King James Version
Now when she had brought them to him to eat, he took hold of her and said to her,“ Come, lie with me, my sister.”
-
American Standard Version
And when she had brought them near unto him to eat, he took hold of her, and said unto her, Come, lie with me, my sister.
-
Holman Christian Standard Bible
When she brought them to him to eat, he grabbed her and said,“ Come sleep with me, my sister!”
-
King James Version
And when she had brought[ them] unto him to eat, he took hold of her, and said unto her, Come lie with me, my sister.
-
New English Translation
As she brought them to him to eat, he grabbed her and said to her,“ Come on! Get in bed with me, my sister!”
-
World English Bible
When she had brought them near to him to eat, he took hold of her, and said to her,“ Come, lie with me, my sister!”