<< 2 Samuel 11 11 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Uriah said to David,“ The ark and the army of Israel and Judah are out there in tents. My commander Joab and your special troops are camped in the open country. How could I go to my house to eat and drink? How could I go there and sleep with my wife? I could never do a thing like that. And that’s just as sure as you are alive!”
  • 新标点和合本
    乌利亚对大卫说:“约柜和以色列与犹大兵都住在棚里,我主约押和我主的仆人都在田野安营,我岂可回家吃喝、与妻子同寝呢?我敢在王面前起誓:我决不行这事!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    乌利亚对大卫说:“约柜,以色列和犹大都留在棚里,我主约押和我主的仆人都在田野安营,我岂可回家吃喝,与妻子同房呢?我指着王和王的性命起誓:‘我绝不做这事!’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    乌利亚对大卫说:“约柜,以色列和犹大都留在棚里,我主约押和我主的仆人都在田野安营,我岂可回家吃喝,与妻子同房呢?我指着王和王的性命起誓:‘我绝不做这事!’”
  • 当代译本
    乌利亚答道:“约柜、以色列人和犹大人都在帐篷里,而我主约押及其军队也在田间扎营,我怎么可以回家吃喝快乐,与妻子同房呢?我敢在王面前起誓,我决不做这样的事!”
  • 圣经新译本
    乌利亚回答大卫说:“约柜、以色列人和犹大人都住在棚里,我主人约押和我主人的臣仆都在野地安营,我怎能回家吃喝,与妻子同睡呢?我指着王和王的生命发誓:我绝不敢作这样的事。”
  • 新標點和合本
    烏利亞對大衛說:「約櫃和以色列與猶大兵都住在棚裏,我主約押和我主的僕人都在田野安營,我豈可回家吃喝、與妻子同寢呢?我敢在王面前起誓:我決不行這事!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    烏利亞對大衛說:「約櫃,以色列和猶大都留在棚裏,我主約押和我主的僕人都在田野安營,我豈可回家吃喝,與妻子同房呢?我指着王和王的性命起誓:『我絕不做這事!』」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    烏利亞對大衛說:「約櫃,以色列和猶大都留在棚裏,我主約押和我主的僕人都在田野安營,我豈可回家吃喝,與妻子同房呢?我指着王和王的性命起誓:『我絕不做這事!』」
  • 當代譯本
    烏利亞答道:「約櫃、以色列人和猶大人都在帳篷裡,而我主約押及其軍隊也在田間紮營,我怎麼可以回家吃喝快樂,與妻子同房呢?我敢在王面前起誓,我決不做這樣的事!」
  • 聖經新譯本
    烏利亞回答大衛說:“約櫃、以色列人和猶大人都住在棚裡,我主人約押和我主人的臣僕都在野地安營,我怎能回家吃喝,與妻子同睡呢?我指著王和王的生命發誓:我絕不敢作這樣的事。”
  • 呂振中譯本
    烏利亞對大衛說:『上帝的櫃和以色列兵猶大兵都住在草棚裏;我主約押和我主上的僕人都在野外紮營;而我、我回家去喫喝、去和妻子同寢麼?我指着永活的永恆主、也指着你的性命來起誓,我決不這樣行。』
  • 中文標準譯本
    烏利亞回答大衛:「約櫃、以色列人和猶大人都住在帳幕裡,我主約押和我主的臣僕們都在野外紮營,我卻回自己家去吃喝,與妻子同寢嗎?我指著王和王的生命起誓:我絕不做這樣的事!」
  • 文理和合譯本
    烏利亞曰、匱及以色列猶大族、咸居柴柵、我主約押與我主之僕、屯於田野、我豈可歸第飲食、與妻偕寢乎、我指爾及爾生命以誓、我決不為此、
  • 文理委辦譯本
    烏利亞曰、法匱及以色列猶大二族、俱居於幕、我主約押、及我主之僕從在野、建營而居處、我豈可歸第飲食、與妻偕寢乎。我指王以誓、亦指爾生命以誓、我必不行此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    烏利亞對大衛曰、約匱與以色列軍及猶大軍、俱居於幕、我主約押及我主王之臣僕、咸居田野營中、我豈可歸家飲食、與妻同寢乎、我指王與王之生命而誓、我必不行此、
  • New International Version
    Uriah said to David,“ The ark and Israel and Judah are staying in tents, and my commander Joab and my lord’s men are camped in the open country. How could I go to my house to eat and drink and make love to my wife? As surely as you live, I will not do such a thing!”
  • English Standard Version
    Uriah said to David,“ The ark and Israel and Judah dwell in booths, and my lord Joab and the servants of my lord are camping in the open field. Shall I then go to my house, to eat and to drink and to lie with my wife? As you live, and as your soul lives, I will not do this thing.”
  • New Living Translation
    Uriah replied,“ The Ark and the armies of Israel and Judah are living in tents, and Joab and my master’s men are camping in the open fields. How could I go home to wine and dine and sleep with my wife? I swear that I would never do such a thing.”
  • Christian Standard Bible
    Uriah answered David,“ The ark, Israel, and Judah are dwelling in tents, and my master Joab and his soldiers are camping in the open field. How can I enter my house to eat and drink and sleep with my wife? As surely as you live and by your life, I will not do this!”
  • New American Standard Bible
    And Uriah said to David,“ The ark and Israel and Judah are staying in temporary shelters, and my lord Joab and the servants of my lord are camping in the open field. Should I then go to my house to eat and drink and to sleep with my wife? By your life and the life of your soul, I will not do this thing.”
  • New King James Version
    And Uriah said to David,“ The ark and Israel and Judah are dwelling in tents, and my Lord Joab and the servants of my Lord are encamped in the open fields. Shall I then go to my house to eat and drink, and to lie with my wife? As you live, and as your soul lives, I will not do this thing.”
  • American Standard Version
    And Uriah said unto David, The ark, and Israel, and Judah, abide in booths; and my lord Joab, and the servants of my lord, are encamped in the open field; shall I then go into my house, to eat and to drink, and to lie with my wife? as thou livest, and as thy soul liveth, I will not do this thing.
  • Holman Christian Standard Bible
    Uriah answered David,“ The ark, Israel, and Judah are dwelling in tents, and my master Joab and his soldiers are camping in the open field. How can I enter my house to eat and drink and sleep with my wife? As surely as you live and by your life, I will not do this!”
  • King James Version
    And Uriah said unto David, The ark, and Israel, and Judah, abide in tents; and my lord Joab, and the servants of my lord, are encamped in the open fields; shall I then go into mine house, to eat and to drink, and to lie with my wife?[ as] thou livest, and[ as] thy soul liveth, I will not do this thing.
  • New English Translation
    Uriah replied to David,“ The ark and Israel and Judah reside in temporary shelters, and my lord Joab and my lord’s soldiers are camping in the open field. Should I go to my house to eat and drink and have marital relations with my wife? As surely as you are alive, I will not do this thing!”
  • World English Bible
    Uriah said to David,“ The ark, Israel, and Judah, are staying in tents; and my lord Joab and the servants of my lord, are encamped in the open field. Shall I then go into my house to eat and to drink, and to lie with my wife? As you live, and as your soul lives, I will not do this thing!”

交叉引用

  • 2 Samuel 7 2
    Then the king spoke to Nathan the prophet. He said,“ Here I am, living in a house that has beautiful cedar walls. But the ark of God remains in a tent.”
  • 2 Samuel 20 6
    David said to Abishai,“ Sheba, the son of Bikri, will do more harm to us than Absalom ever did. Take my men and go after him. If you don’t, he’ll find cities that have high walls around them. He’ll go into one of them and escape from us.”
  • 2 Samuel 7 6
    I brought the Israelites up out of Egypt. But I have not lived in a house from then until now. I have been moving from place to place. I have been living in a tent.
  • 1 Samuel 1 26
    Hannah said to Eli,“ Pardon me, sir. I’m the woman who stood here beside you praying to the Lord. And that’s just as sure as you are alive.
  • 1 Samuel 14 18
    Saul said to Ahijah the priest,“ Bring the ark of God.” At that time it was with the Israelites.
  • Hebrews 12:1-2
    A huge cloud of witnesses is all around us. So let us throw off everything that stands in our way. Let us throw off any sin that holds on to us so tightly. And let us keep on running the race marked out for us.Let us keep looking to Jesus. He is the one who started this journey of faith. And he is the one who completes the journey of faith. He paid no attention to the shame of the cross. He suffered there because of the joy he was looking forward to. Then he sat down at the right hand of the throne of God.
  • John 13:14
    I, your Lord and Teacher, have washed your feet. So you also should wash one another’s feet.
  • 2 Samuel 14 19
    The king asked,“ Joab told you to say all of this, didn’t he?” The woman answered,“ What you have told me is exactly right. And that’s just as sure as you are alive. It’s true that Joab directed me to do this. He told me everything he wanted me to say.
  • 1 Samuel 17 55
    Saul had been watching David as he went out to meet the Philistine. He spoke to Abner, the commander of the army. Saul said to him,“ Abner, whose son is that young man?” Abner replied,“ Your Majesty, I don’t know. And that’s just as sure as you are alive.”
  • 1 Samuel 4 4
    So the people sent men to Shiloh. They brought back the ark of the Lord’ s covenant law. He sits there on his throne between the cherubim. The Lord is the one who rules over all. Eli’s two sons, Hophni and Phinehas, were with the ark of God’s covenant law. The ark was in Shiloh.
  • 1 Samuel 20 3
    But David strongly disagreed. He said,“ Your father knows very well that you are pleased with me. He has said to himself,‘ I don’t want Jonathan to know I’m planning to kill David. If he finds out, he’ll be very sad.’ But I’m very close to being killed. And that’s just as sure as the Lord and you are alive.”
  • 1 Corinthians 9 25-1 Corinthians 9 27
    All who take part in the games train hard. They do it to get a crown that will not last. But we do it to get a crown that will last forever.So I do not run like someone who doesn’t run toward the finish line. I do not fight like a boxer who hits nothing but air.No, I train my body and bring it under control. Then after I have preached to others, I myself will not break the rules. If I did break them, I would fail to win the prize.
  • Isaiah 22:12-14
    The Lord who rules over all called out to you at that time. The Lord told you to weep and cry. He told you to tear your hair out. And he told you to put on the rough clothing people wear when they’re sad.Instead, you are enjoying yourselves at wild parties! You are killing cattle and sheep. You are eating their meat and drinking wine. You are saying,“ Let’s eat and drink, because tomorrow we’ll die.”I heard the Lord who rules over all speaking.“ Your sin can never be paid for as long as you live,” says the Lord.
  • Matthew 10:24-25
    “ The student is not better than the teacher. A slave is not better than his master.It is enough for students to be like their teachers. And it is enough for slaves to be like their masters. If the head of the house has been called Beelzebul, what can the others who live there expect?
  • 2 Timothy 2 3-2 Timothy 2 4
    Like a good soldier of Christ Jesus, join with me in suffering.A soldier does not take part in things that don’t have anything to do with the army. Instead, he tries to please his commanding officer.
  • 1 Samuel 25 26
    Sir, the Lord has kept you from killing Nabal and his men. He has kept you from using your own hands to get even. So may what’s about to happen to Nabal happen to all your enemies. May it happen to everyone who wants to harm you. And may it happen just as surely as the Lord your God and you are alive.
  • 2 Timothy 2 12
    If we don’t give up, we will also rule with him. If we say we don’t know him, he will also say he doesn’t know us.