-
和合本2010(上帝版-简体)
有了虔敬,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心。
-
新标点和合本
有了虔敬,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心。
-
和合本2010(神版-简体)
有了虔敬,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心。
-
当代译本
不仅要有敬虔,还要有爱弟兄姊妹的心;不仅要有爱弟兄姊妹的心,还要有爱众人的心。
-
圣经新译本
有了敬虔,又要增添弟兄的爱;有了弟兄的爱,还要增添神圣的爱。
-
中文标准译本
在敬神上加弟兄之情;在弟兄之情上加爱;
-
新標點和合本
有了虔敬,又要加上愛弟兄的心;有了愛弟兄的心,又要加上愛眾人的心。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
有了虔敬,又要加上愛弟兄的心;有了愛弟兄的心,又要加上愛眾人的心。
-
和合本2010(神版-繁體)
有了虔敬,又要加上愛弟兄的心;有了愛弟兄的心,又要加上愛眾人的心。
-
當代譯本
不僅要有敬虔,還要有愛弟兄姊妹的心;不僅要有愛弟兄姊妹的心,還要有愛眾人的心。
-
聖經新譯本
有了敬虔,又要增添弟兄的愛;有了弟兄的愛,還要增添神聖的愛。
-
呂振中譯本
在虔敬上加以供應弟兄們之相愛,在弟兄們之相愛上加以供應愛全人類的心。
-
中文標準譯本
在敬神上加弟兄之情;在弟兄之情上加愛;
-
文理和合譯本
於虔益友愛、於友愛益仁慈、
-
文理委辦譯本
有虔宜有弟、有弟宜有仁、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
有虔敬當有愛兄弟之心、有愛兄弟之心、當有愛眾之心、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
既有虔誠、加以友愛;既有友愛、冠之以仁。
-
New International Version
and to godliness, mutual affection; and to mutual affection, love.
-
New International Reader's Version
To godliness, add kindness for one another. And to kindness for one another, add love.
-
English Standard Version
and godliness with brotherly affection, and brotherly affection with love.
-
New Living Translation
and godliness with brotherly affection, and brotherly affection with love for everyone.
-
Christian Standard Bible
godliness with brotherly affection, and brotherly affection with love.
-
New American Standard Bible
and in your godliness, brotherly kindness, and in your brotherly kindness, love.
-
New King James Version
to godliness brotherly kindness, and to brotherly kindness love.
-
American Standard Version
and in your godliness brotherly kindness; and in your brotherly kindness love.
-
Holman Christian Standard Bible
godliness with brotherly affection, and brotherly affection with love.
-
King James Version
And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity.
-
New English Translation
to godliness, brotherly affection; to brotherly affection, unselfish love.
-
World English Bible
and in godliness brotherly affection; and in brotherly affection, love.