-
当代译本
借此,祂已将既宝贵又伟大的应许赏给了我们,使我们脱离世上私欲带来的败坏,能够有份于上帝的性情。
-
新标点和合本
因此,他已将又宝贵又极大的应许赐给我们,叫我们既脱离世上从情欲来的败坏,就得与神的性情有份。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因此,他已把又宝贵又极大的应许赐给我们,使我们既脱离世上从情欲来的败坏,就得分享上帝的本性。
-
和合本2010(神版-简体)
因此,他已把又宝贵又极大的应许赐给我们,使我们既脱离世上从情欲来的败坏,就得分享神的本性。
-
圣经新译本
藉着这些,他把又宝贵又极大的应许赐给了我们,好叫你们既然逃脱世上因私欲而来的败坏,就可以分享神的本性。
-
中文标准译本
藉着这荣耀和美德,他把那些又宝贵又极大的应许赐给了我们,好使你们能藉着这些应许,逃脱世上因欲望而来的衰朽,成为在神的本性上有份的人。
-
新標點和合本
因此,他已將又寶貴又極大的應許賜給我們,叫我們既脫離世上從情慾來的敗壞,就得與神的性情有分。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因此,他已把又寶貴又極大的應許賜給我們,使我們既脫離世上從情慾來的敗壞,就得分享上帝的本性。
-
和合本2010(神版-繁體)
因此,他已把又寶貴又極大的應許賜給我們,使我們既脫離世上從情慾來的敗壞,就得分享神的本性。
-
當代譯本
藉此,祂已將既寶貴又偉大的應許賞給了我們,使我們脫離世上私慾帶來的敗壞,能夠有份於上帝的性情。
-
聖經新譯本
藉著這些,他把又寶貴又極大的應許賜給了我們,好叫你們既然逃脫世上因私慾而來的敗壞,就可以分享神的本性。
-
呂振中譯本
藉着榮耀和神德他已將寶貴而極大的應許之恩賜給我們,使我們既逃脫了世界上私慾裏的敗壞,就藉着這些恩得以有分於上帝之神性。
-
中文標準譯本
藉著這榮耀和美德,他把那些又寶貴又極大的應許賜給了我們,好使你們能藉著這些應許,逃脫世上因欲望而來的衰朽,成為在神的本性上有份的人。
-
文理和合譯本
且由是錫以寶貴豐厚之許、俾爾得脫在世因慾之敗壞、克與夫上帝之性、
-
文理委辦譯本
許我尊榮景福、不為斯世惡俗所囿、於上帝之性情、是則是傚、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
又以己之榮與德、許我以至大至寶之恩、使我儕我儕原文作爾曹賴此得脫斯世由慾而生之敗壞、得與天主同性、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
賴斯大榮大德、吾人復受有無上無疆之恩諾、俾吾人脫世俗縱情恣慾之腐敗惡習、得躋於神化之境、而融於天主之性。
-
New International Version
Through these he has given us his very great and precious promises, so that through them you may participate in the divine nature, having escaped the corruption in the world caused by evil desires.
-
New International Reader's Version
He has also given us his very great and valuable promises. He did it so you could share in his nature. You can share in it because you’ve escaped from the evil in the world. This evil is caused by sinful desires.
-
English Standard Version
by which he has granted to us his precious and very great promises, so that through them you may become partakers of the divine nature, having escaped from the corruption that is in the world because of sinful desire.
-
New Living Translation
And because of his glory and excellence, he has given us great and precious promises. These are the promises that enable you to share his divine nature and escape the world’s corruption caused by human desires.
-
Christian Standard Bible
By these he has given us very great and precious promises, so that through them you may share in the divine nature, escaping the corruption that is in the world because of evil desire.
-
New American Standard Bible
Through these He has granted to us His precious and magnificent promises, so that by them you may become partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world on account of lust.
-
New King James Version
by which have been given to us exceedingly great and precious promises, that through these you may be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust.
-
American Standard Version
whereby he hath granted unto us his precious and exceeding great promises; that through these ye may become partakers of the divine nature, having escaped from the corruption that is in the world by lust.
-
Holman Christian Standard Bible
By these He has given us very great and precious promises, so that through them you may share in the divine nature, escaping the corruption that is in the world because of evil desires.
-
King James Version
Whereby are given unto us exceeding great and precious promises: that by these ye might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust.
-
New English Translation
Through these things he has bestowed on us his precious and most magnificent promises, so that by means of what was promised you may become partakers of the divine nature, after escaping the worldly corruption that is produced by evil desire.
-
World English Bible
by which he has granted to us his precious and exceedingly great promises; that through these you may become partakers of the divine nature, having escaped from the corruption that is in the world by lust.