<< 列王紀下 9:8 >>

本节经文

  • 當代譯本
    亞哈全家必滅亡,我要從以色列剷除他家中所有的男子——不論奴隸還是自由人,
  • 新标点和合本
    亚哈全家必都灭亡,凡属亚哈的男丁,无论是困住的、自由的,我必从以色列中剪除,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚哈全家都必灭亡,凡属亚哈的男丁,无论是奴役的、自由的,我必从以色列中剪除。
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚哈全家都必灭亡,凡属亚哈的男丁,无论是奴役的、自由的,我必从以色列中剪除。
  • 当代译本
    亚哈全家必灭亡,我要从以色列铲除他家中所有的男子——不论奴隶还是自由人,
  • 圣经新译本
    亚哈的全家都要灭亡;我要剪除在以色列属亚哈的男人,无论是自由的,或是为奴的。
  • 新標點和合本
    亞哈全家必都滅亡,凡屬亞哈的男丁,無論是困住的、自由的,我必從以色列中剪除,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞哈全家都必滅亡,凡屬亞哈的男丁,無論是奴役的、自由的,我必從以色列中剪除。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞哈全家都必滅亡,凡屬亞哈的男丁,無論是奴役的、自由的,我必從以色列中剪除。
  • 聖經新譯本
    亞哈的全家都要滅亡;我要剪除在以色列屬亞哈的男人,無論是自由的,或是為奴的。
  • 呂振中譯本
    亞哈全家必都滅亡;在以色列中凡屬亞哈的男丁、無論自主不自主的、我都要剪滅。
  • 文理和合譯本
    亞哈全家必滅、亞哈丁男、無論被束者、自由者、悉絕之於以色列中、
  • 文理委辦譯本
    亞哈全家、必淪胥以亡、在以色列族中、我必絕其所有、或僕或主、不遺一男、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞哈全家必滅、凡屬亞哈之男、或主或作已長大之人或僕、或作未長大之人悉絕之於以色列人中、
  • New International Version
    The whole house of Ahab will perish. I will cut off from Ahab every last male in Israel— slave or free.
  • New International Reader's Version
    The whole house of Ahab will die out. I will destroy every male in Israel who is related to Ahab. It does not matter whether they are slaves or free.
  • English Standard Version
    For the whole house of Ahab shall perish, and I will cut off from Ahab every male, bond or free, in Israel.
  • New Living Translation
    The entire family of Ahab must be wiped out. I will destroy every one of his male descendants, slave and free alike, anywhere in Israel.
  • Christian Standard Bible
    The whole house of Ahab will perish, and I will wipe out all of Ahab’s males, both slave and free, in Israel.
  • New American Standard Bible
    For the entire house of Ahab shall perish, and I will eliminate from Ahab every male person both slave and free in Israel.
  • New King James Version
    For the whole house of Ahab shall perish; and I will cut off from Ahab all the males in Israel, both bond and free.
  • American Standard Version
    For the whole house of Ahab shall perish; and I will cut off from Ahab every man- child, and him that is shut up and him that is left at large in Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    The whole house of Ahab will perish, and I will eliminate all of Ahab’s males, both slave and free, in Israel.
  • King James Version
    For the whole house of Ahab shall perish: and I will cut off from Ahab him that pisseth against the wall, and him that is shut up and left in Israel:
  • New English Translation
    Ahab’s entire family will die. I will cut off every last male belonging to Ahab in Israel, including even the weak and incapacitated.
  • World English Bible
    For the whole house of Ahab will perish. I will cut off from Ahab everyone who urinates against a wall, both him who is shut up and him who is left at large in Israel.

交叉引用

  • 撒母耳記上 25:22
    如果我讓他家裡一個男子活到明早,願上帝重重地懲罰我!」
  • 申命記 32:36
    「耶和華見自己的子民力量衰竭,奴隸和自由人所剩無幾,必為他們主持公道,憐憫祂的僕人。
  • 列王紀下 14:26
    因為耶和華看見以色列人,無論自由人還是奴隸都十分痛苦,沒有人幫助他們。
  • 列王紀下 10:17
    到了撒瑪利亞,他把亞哈家在撒瑪利亞剩下的人全部殺光,一個不留,應驗了耶和華對以利亞說的話。
  • 列王紀上 21:21-22
    耶和華說,『我必降禍給你,徹底毀滅你,剷除你家中所有的男子,不管是奴隸還是自由人。我必使你一家的下場像尼八的兒子耶羅波安家和亞希雅的兒子巴沙家一樣,因為你惹我發怒,並且使以色列人陷入罪中。』
  • 列王紀上 14:10-11
    所以,我要降禍給耶羅波安家,從以色列剷除耶羅波安家所有的男子,不論是奴隸還是自由人。我要像清除糞便一樣,把耶羅波安家焚燒淨盡。耶羅波安家人中,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被鳥吃。這是耶和華說的。』