-
文理和合譯本
先知少者遂往基列拉末、
-
新标点和合本
于是那少年先知往基列的拉末去了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
于是那青年,那年轻的先知往基列的拉末去了。
-
和合本2010(神版-简体)
于是那青年,那年轻的先知往基列的拉末去了。
-
当代译本
于是,那位年轻的先知启程前往基列的拉末。
-
圣经新译本
于是那年轻的先知往基列的拉末去了。
-
新標點和合本
於是那少年先知往基列的拉末去了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
於是那青年,那年輕的先知往基列的拉末去了。
-
和合本2010(神版-繁體)
於是那青年,那年輕的先知往基列的拉末去了。
-
當代譯本
於是,那位年輕的先知啟程前往基列的拉末。
-
聖經新譯本
於是那年輕的先知往基列的拉末去了。
-
呂振中譯本
於是那青年人、那青年神言人、往基列的拉末去。
-
文理委辦譯本
為先知者、年尚少、詣基列之喇末、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
少者即上所言先知弟子下同即年少之先知、往基列之拉末、
-
New International Version
So the young prophet went to Ramoth Gilead.
-
New International Reader's Version
So the young prophet went to Ramoth Gilead.
-
English Standard Version
So the young man, the servant of the prophet, went to Ramoth-gilead.
-
New Living Translation
So the young prophet did as he was told and went to Ramoth gilead.
-
Christian Standard Bible
So the young prophet went to Ramoth-gilead.
-
New American Standard Bible
So the young man, the servant of the prophet, went to Ramoth gilead.
-
New King James Version
So the young man, the servant of the prophet, went to Ramoth Gilead.
-
American Standard Version
So the young man, even the young man the prophet, went to Ramoth- gilead.
-
Holman Christian Standard Bible
So the young prophet went to Ramoth-gilead.
-
King James Version
So the young man,[ even] the young man the prophet, went to Ramothgilead.
-
New English Translation
So the young prophet went to Ramoth Gilead.
-
World English Bible
So the young man, even the young man, the prophet, went to Ramoth Gilead.