<< 2 Kings 9 14 >>

本节经文

  • New King James Version
    So Jehu the son of Jehoshaphat, the son of Nimshi, conspired against Joram.( Now Joram had been defending Ramoth Gilead, he and all Israel, against Hazael king of Syria.
  • 新标点和合本
    这样,宁示的孙子、约沙法的儿子耶户背叛约兰。先是约兰和以色列众人因为亚兰王哈薛的缘故,把守基列的拉末;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这样,宁示的孙子,约沙法的儿子耶户背叛了约兰。先前约兰和以色列众人因为亚兰王哈薛的缘故,把守基列的拉末。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这样,宁示的孙子,约沙法的儿子耶户背叛了约兰。先前约兰和以色列众人因为亚兰王哈薛的缘故,把守基列的拉末。
  • 当代译本
    宁示的孙子、约沙法的儿子耶户背叛了约兰。当时,约兰率领全体以色列人在基列的拉末防御亚兰王哈薛,
  • 圣经新译本
    这样,宁示的孙子、约沙法的儿子耶户背叛约兰了。约兰和以色列众人曾因亚兰王哈薛的缘故,守卫着基列的拉末。
  • 新標點和合本
    這樣,寧示的孫子、約沙法的兒子耶戶背叛約蘭。先是約蘭和以色列眾人因為亞蘭王哈薛的緣故,把守基列的拉末;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這樣,寧示的孫子,約沙法的兒子耶戶背叛了約蘭。先前約蘭和以色列眾人因為亞蘭王哈薛的緣故,把守基列的拉末。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這樣,寧示的孫子,約沙法的兒子耶戶背叛了約蘭。先前約蘭和以色列眾人因為亞蘭王哈薛的緣故,把守基列的拉末。
  • 當代譯本
    寧示的孫子、約沙法的兒子耶戶背叛了約蘭。當時,約蘭率領全體以色列人在基列的拉末防禦亞蘭王哈薛,
  • 聖經新譯本
    這樣,寧示的孫子、約沙法的兒子耶戶背叛約蘭了。約蘭和以色列眾人曾因亞蘭王哈薛的緣故,守衛著基列的拉末。
  • 呂振中譯本
    這樣、寧示的孫子、約沙法的兒子耶戶、就陰謀反叛了約蘭。(先是約蘭和以色列眾人因為亞蘭王哈薛的緣故曾經把守着基列的拉末;
  • 文理和合譯本
    於是寧示孫、約沙法子耶戶叛約蘭、初、約蘭與以色列眾禦亞蘭王哈薛、戍守基列拉末、
  • 文理委辦譯本
    初約藍率以色列族眾、守基列之喇末、攻亞蘭王哈泄、約藍被傷、則歸耶斯烈、而療其疾、寧示孫約沙法子耶戶叛約藍、告從者曰、若愜爾意、毋許人出、以洩此事、為耶斯烈人所知。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如是、寧示孫約沙法子耶戶叛約蘭、先是約蘭與以色列軍眾、緣亞蘭王哈薛之故、在基列之拉末戍守、
  • New International Version
    So Jehu son of Jehoshaphat, the son of Nimshi, conspired against Joram.( Now Joram and all Israel had been defending Ramoth Gilead against Hazael king of Aram,
  • New International Reader's Version
    Jehu was the son of Jehoshaphat, the son of Nimshi. Jehu made plans against Joram. During that time Joram and Israel’s whole army had been guarding Ramoth Gilead. They had been guarding it against Hazael, the king of Aram.
  • English Standard Version
    Thus Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi conspired against Joram.( Now Joram with all Israel had been on guard at Ramoth-gilead against Hazael king of Syria,
  • New Living Translation
    So Jehu son of Jehoshaphat, son of Nimshi, led a conspiracy against King Joram.( Now Joram had been with the army at Ramoth gilead, defending Israel against the forces of King Hazael of Aram.
  • Christian Standard Bible
    Then Jehu son of Jehoshaphat, son of Nimshi, conspired against Joram. Joram and all Israel had been at Ramoth-gilead on guard against King Hazael of Aram.
  • New American Standard Bible
    So Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi conspired against Joram. Now Joram with all Israel was defending Ramoth gilead against Hazael king of Aram,
  • American Standard Version
    So Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi conspired against Joram.( Now Joram was keeping Ramoth- gilead, he and all Israel, because of Hazael king of Syria;
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Jehu son of Jehoshaphat, son of Nimshi, conspired against Joram. Joram and all Israel had been at Ramoth-gilead on guard against Hazael king of Aram.
  • King James Version
    So Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi conspired against Joram.( Now Joram had kept Ramothgilead, he and all Israel, because of Hazael king of Syria.
  • New English Translation
    Then Jehu son of Jehoshaphat son of Nimshi conspired against Joram. Now Joram had been in Ramoth Gilead with the whole Israelite army, guarding against an invasion by King Hazael of Syria.
  • World English Bible
    So Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi conspired against Joram.( Now Joram was keeping Ramoth Gilead, he and all Israel, because of Hazael king of Syria;

交叉引用

  • 2 Kings 8 28
    Now he went with Joram the son of Ahab to war against Hazael king of Syria at Ramoth Gilead; and the Syrians wounded Joram.
  • 1 Kings 22 3
    And the king of Israel said to his servants,“ Do you know that Ramoth in Gilead is ours, but we hesitate to take it out of the hand of the king of Syria?”
  • 2 Kings 10 9
    So it was, in the morning, that he went out and stood, and said to all the people,“ You are righteous. Indeed I conspired against my master and killed him; but who killed all these?
  • 2 Kings 9 31
    Then, as Jehu entered at the gate, she said,“ Is it peace, Zimri, murderer of your master?”
  • 1 Kings 15 27
    Then Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him. And Baasha killed him at Gibbethon, which belonged to the Philistines, while Nadab and all Israel laid siege to Gibbethon.
  • 1 Kings 16 9
    Now his servant Zimri, commander of half his chariots, conspired against him as he was in Tirzah drinking himself drunk in the house of Arza, steward of his house in Tirzah.
  • 2 Kings 8 12-2 Kings 8 15
    And Hazael said,“ Why is my Lord weeping?” He answered,“ Because I know the evil that you will do to the children of Israel: Their strongholds you will set on fire, and their young men you will kill with the sword; and you will dash their children, and rip open their women with child.”So Hazael said,“ But what is your servant— a dog, that he should do this gross thing?” And Elisha answered,“ The Lord has shown me that you will become king over Syria.”Then he departed from Elisha, and came to his master, who said to him,“ What did Elisha say to you?” And he answered,“ He told me you would surely recover.”But it happened on the next day that he took a thick cloth and dipped it in water, and spread it over his face so that he died; and Hazael reigned in his place.
  • 1 Kings 16 16
    Now the people who were encamped heard it said,“ Zimri has conspired and also has killed the king.” So all Israel made Omri, the commander of the army, king over Israel that day in the camp.
  • 1 Kings 16 7
    And also the word of the Lord came by the prophet Jehu the son of Hanani against Baasha and his house, because of all the evil that he did in the sight of the Lord in provoking Him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam, and because he killed them.
  • 2 Kings 15 30
    Then Hoshea the son of Elah led a conspiracy against Pekah the son of Remaliah, and struck and killed him; so he reigned in his place in the twentieth year of Jotham the son of Uzziah.