-
New International Version
The company of the prophets said to Elisha,“ Look, the place where we meet with you is too small for us.
-
新标点和合本
先知门徒对以利沙说:“看哪,我们同你所住的地方过于窄小,
-
和合本2010(上帝版-简体)
先知的门徒对以利沙说:“看哪,我们在你面前居住的地方,那里对我们太窄小了。
-
和合本2010(神版-简体)
先知的门徒对以利沙说:“看哪,我们在你面前居住的地方,那里对我们太窄小了。
-
当代译本
一群先知对以利沙说:“你看,我们住的地方实在太小了。
-
圣经新译本
众先知门徒对以利沙说:“请看,我们在你面前居住的那一个地方,对我们来说实在是太窄小了。
-
新標點和合本
先知門徒對以利沙說:「看哪,我們同你所住的地方過於窄小,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
先知的門徒對以利沙說:「看哪,我們在你面前居住的地方,那裏對我們太窄小了。
-
和合本2010(神版-繁體)
先知的門徒對以利沙說:「看哪,我們在你面前居住的地方,那裏對我們太窄小了。
-
當代譯本
一群先知對以利沙說:「你看,我們住的地方實在太小了。
-
聖經新譯本
眾先知門徒對以利沙說:“請看,我們在你面前居住的那一個地方,對我們來說實在是太窄小了。
-
呂振中譯本
神言人弟子們對以利沙說:『看哪、我們在你講座之前所住的地方過於狹窄、不夠我們使用。
-
文理和合譯本
先知徒謂以利沙曰、我與爾同居之處、狹隘太甚、
-
文理委辦譯本
先知之徒、告以利沙曰、爾我偕居、其室甚隘、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
先知弟子謂以利沙曰、我儕與爾所居之處甚狹、
-
New International Reader's Version
The group of the prophets said to Elisha,“ Look. The place where we meet with you is too small for us.
-
English Standard Version
Now the sons of the prophets said to Elisha,“ See, the place where we dwell under your charge is too small for us.
-
New Living Translation
One day the group of prophets came to Elisha and told him,“ As you can see, this place where we meet with you is too small.
-
Christian Standard Bible
The sons of the prophets said to Elisha,“ Please notice that the place where we live under your supervision is too small for us.
-
New American Standard Bible
Now the sons of the prophets said to Elisha,“ Behold now, the place before you where we are living is too cramped for us.
-
New King James Version
And the sons of the prophets said to Elisha,“ See now, the place where we dwell with you is too small for us.
-
American Standard Version
And the sons of the prophets said unto Elisha, Behold now, the place where we dwell before thee is too strait for us.
-
Holman Christian Standard Bible
The sons of the prophets said to Elisha,“ Please notice that the place where we live under your supervision is too small for us.
-
King James Version
And the sons of the prophets said unto Elisha, Behold now, the place where we dwell with thee is too strait for us.
-
New English Translation
Some of the prophets said to Elisha,“ Look, the place where we meet with you is too cramped for us.
-
World English Bible
The sons of the prophets said to Elisha,“ See now, the place where we live and meet with you is too small for us.