<< 2 Kings 4 19 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Suddenly he complained to his father,“ My head! My head!” His father told his servant,“ Carry him to his mother.”
  • 新标点和合本
    他对父亲说:“我的头啊,我的头啊!”他父亲对仆人说:“把他抱到他母亲那里。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他对父亲说:“我的头啊,我的头啊!”他父亲对仆人说:“把他抱到他母亲那里。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他对父亲说:“我的头啊,我的头啊!”他父亲对仆人说:“把他抱到他母亲那里。”
  • 当代译本
    突然,他对他父亲喊道:“我的头啊!我的头啊!”他父亲见状,立刻吩咐仆人抱他到他母亲那里。
  • 圣经新译本
    他对他的父亲说:“我的头啊!我的头啊!”他的父亲对仆人说:“把他抱到他母亲那里。”
  • 新標點和合本
    他對父親說:「我的頭啊,我的頭啊!」他父親對僕人說:「把他抱到他母親那裏。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他對父親說:「我的頭啊,我的頭啊!」他父親對僕人說:「把他抱到他母親那裏。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他對父親說:「我的頭啊,我的頭啊!」他父親對僕人說:「把他抱到他母親那裏。」
  • 當代譯本
    突然,他對他父親喊道:「我的頭啊!我的頭啊!」他父親見狀,立刻吩咐僕人抱他到他母親那裡。
  • 聖經新譯本
    他對他的父親說:“我的頭啊!我的頭啊!”他的父親對僕人說:“把他抱到他母親那裡。”
  • 呂振中譯本
    他對他父親說:『我的頭!我的頭!』他父親對僮僕說:『把他抱去給他母親。』
  • 文理和合譯本
    謂父曰、我首、我首、父謂僕曰、抱至其母、
  • 文理委辦譯本
    告父曰、我首有疾。如是者再、父使僕攜歸見母。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    謂父曰、我首痛、我首痛、父謂一僕曰、抱之見母、
  • New International Version
    He said to his father,“ My head! My head!” His father told a servant,“ Carry him to his mother.”
  • New International Reader's Version
    The boy said to his father,“ My head hurts! It really hurts!” His father told a servant,“ Carry him to his mother.”
  • English Standard Version
    And he said to his father,“ Oh, my head, my head!” The father said to his servant,“ Carry him to his mother.”
  • New Living Translation
    Suddenly he cried out,“ My head hurts! My head hurts!” His father said to one of the servants,“ Carry him home to his mother.”
  • New American Standard Bible
    And he said to his father,“ My head, my head!” And his father said to his servant,“ Carry him to his mother.”
  • New King James Version
    And he said to his father,“ My head, my head!” So he said to a servant,“ Carry him to his mother.”
  • American Standard Version
    And he said unto his father, My head, my head. And he said to his servant, Carry him to his mother.
  • Holman Christian Standard Bible
    Suddenly he complained to his father,“ My head! My head!” His father told his servant,“ Carry him to his mother.”
  • King James Version
    And he said unto his father, My head, my head. And he said to a lad, Carry him to his mother.
  • New English Translation
    He said to his father,“ My head! My head!” His father told a servant,“ Carry him to his mother.”
  • World English Bible
    He said to his father,“ My head! My head!” He said to his servant,“ Carry him to his mother.”

交叉引用

  • Jeremiah 4:19
    My anguish, my anguish! I writhe in agony! Oh, the pain in my heart! My heart pounds; I cannot be silent. For you, my soul, have heard the sound of the ram’s horn— the shout of battle.
  • Job 14:1-2
    Anyone born of woman is short of days and full of trouble.He blossoms like a flower, then withers; he flees like a shadow and does not last.