-
文理委辦譯本
遂曰、耶和華云、宜於谷中作諸溝澮、
-
新标点和合本
他便说:“耶和华如此说:‘你们要在这谷中满处挖沟;
-
和合本2010(上帝版-简体)
他就说:“耶和华如此说:‘你们要在这谷中到处挖沟。’
-
和合本2010(神版-简体)
他就说:“耶和华如此说:‘你们要在这谷中到处挖沟。’
-
当代译本
他说:“耶和华吩咐你们要在这山谷中到处挖沟,
-
圣经新译本
以利沙说:“耶和华这样说:‘要在这山谷到处挖濠沟。’
-
新標點和合本
他便說:「耶和華如此說:『你們要在這谷中滿處挖溝;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他就說:「耶和華如此說:『你們要在這谷中到處挖溝。』
-
和合本2010(神版-繁體)
他就說:「耶和華如此說:『你們要在這谷中到處挖溝。』
-
當代譯本
他說:「耶和華吩咐你們要在這山谷中到處挖溝,
-
聖經新譯本
以利沙說:“耶和華這樣說:‘要在這山谷到處挖濠溝。’
-
呂振中譯本
以利沙便說:『永恆主這麼說:「你們在這谿谷中滿處挖溝吧!」
-
文理和合譯本
以利沙曰、耶和華云、於此谷中、遍掘溝洫、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
遂曰、主如是云、當在此谷中、多掘坑阱、
-
New International Version
and he said,“ This is what the Lord says: I will fill this valley with pools of water.
-
New International Reader's Version
Elisha announced,“ The Lord says,‘ I will fill this valley with pools of water.’
-
English Standard Version
And he said,“ Thus says the Lord,‘ I will make this dry streambed full of pools.’
-
New Living Translation
and he said,“ This is what the Lord says: This dry valley will be filled with pools of water!
-
Christian Standard Bible
Then he said,“ This is what the LORD says:‘ Dig ditch after ditch in this wadi.’
-
New American Standard Bible
And he said,“ This is what the Lord says:‘ Make this valley full of trenches.’
-
New King James Version
And he said,“ Thus says the Lord:‘ Make this valley full of ditches.’
-
American Standard Version
And he said, Thus saith Jehovah, Make this valley full of trenches.
-
Holman Christian Standard Bible
Then he said,“ This is what the Lord says:‘ Dig ditch after ditch in this wadi.’
-
King James Version
And he said, Thus saith the LORD, Make this valley full of ditches.
-
New English Translation
and he said,“ This is what the LORD says,‘ Make many cisterns in this valley,’
-
World English Bible
He said,“ Yahweh says,‘ Make this valley full of trenches.’