<< 列王紀下 3:15 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    今當召一鼓琴者至、鼓琴時、耶和華之手臨之、
  • 新标点和合本
    现在你们给我找一个弹琴的来。”弹琴的时候,耶和华的灵就降在以利沙身上。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    现在你们给我找一个弹琴的人来。”弹琴的人弹奏的时候,耶和华的手就按在以利沙身上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    现在你们给我找一个弹琴的人来。”弹琴的人弹奏的时候,耶和华的手就按在以利沙身上。
  • 当代译本
    现在你们给我找一个琴师来。”琴师弹琴的时候,耶和华的灵降在以利沙身上,
  • 圣经新译本
    现在,给我找一个琴师来。”当琴师弹琴的时候,耶和华的能力就临到他身上。
  • 新標點和合本
    現在你們給我找一個彈琴的來。」彈琴的時候,耶和華的靈就降在以利沙身上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    現在你們給我找一個彈琴的人來。」彈琴的人彈奏的時候,耶和華的手就按在以利沙身上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    現在你們給我找一個彈琴的人來。」彈琴的人彈奏的時候,耶和華的手就按在以利沙身上。
  • 當代譯本
    現在你們給我找一個琴師來。」琴師彈琴的時候,耶和華的靈降在以利沙身上,
  • 聖經新譯本
    現在,給我找一個琴師來。”當琴師彈琴的時候,耶和華的能力就臨到他身上。
  • 呂振中譯本
    現在你們給我帶個彈琴的人來。』(因為每逢彈琴的時候,永恆主的手總按在以利沙身上。)
  • 文理委辦譯本
    盍命鼓琴者至。琴既鼓焉、耶和華感之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今當為我召一彈琴者至、彈琴者彈琴、以利沙感於主之神、以利沙感於主之神原文作主之手臨之
  • New International Version
    But now bring me a harpist.” While the harpist was playing, the hand of the Lord came on Elisha
  • New International Reader's Version
    But now bring me someone who plays the harp.” While that person was playing the harp, the Lord’ s power came on Elisha.
  • English Standard Version
    But now bring me a musician.” And when the musician played, the hand of the Lord came upon him.
  • New Living Translation
    Now bring me someone who can play the harp.” While the harp was being played, the power of the Lord came upon Elisha,
  • Christian Standard Bible
    Now, bring me a musician.” While the musician played, the LORD’s hand came on Elisha.
  • New American Standard Bible
    But now bring me a musician.” And it came about, when the musician played, that the hand of the Lord came upon him.
  • New King James Version
    But now bring me a musician.” Then it happened, when the musician played, that the hand of the Lord came upon him.
  • American Standard Version
    But now bring me a minstrel. And it came to pass, when the minstrel played, that the hand of Jehovah came upon him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now, bring me a musician.” While the musician played, the Lord’s hand came on Elisha.
  • King James Version
    But now bring me a minstrel. And it came to pass, when the minstrel played, that the hand of the LORD came upon him.
  • New English Translation
    But now, get me a musician.” When the musician played, the LORD energized him,
  • World English Bible
    But now bring me a musician.” When the musician played, Yahweh’s hand came on him.

交叉引用

  • 撒母耳記上 16:23
    值上帝使惡神臨掃羅時、大衛取琴鼓之、掃羅則快然而愈、惡神離之、
  • 撒母耳記上 10:5
    後詣上帝之山、在彼有非利士人之汛、爾既抵邑、必遇先知一班、自崇邱而下、俱感靈而言、有琴鼗簫瑟在其前、
  • 以西結書 1:3
    在迦勒底地、迦巴魯河濱、布西子祭司以西結、受耶和華特諭、得耶和華之感、
  • 列王紀上 18:46
    耶和華加手於以利亞、遂束腰、趨於亞哈前、至耶斯列邑門、
  • 以弗所書 5:18-19
    勿酗酒而蕩檢、惟充以聖神、以詩以歌以靈賦、互相酬答、口唱心和以向主、
  • 以西結書 3:22
    耶和華感我、諭我曰、起、往入平原、我於彼與爾言、
  • 以西結書 3:14
    神舉我、攜我而往、我意惻怛、中心激烈、大受耶和華之感、
  • 撒母耳記上 18:10
    翌日、上帝使惡神大臨掃羅、遂在室中發狂言、大衛鼓琴如平日、掃羅手執戟、
  • 以西結書 8:1
    六年六月五日、我坐於室、猶大長老、咸坐於前、主耶和華感我、
  • 歷代志上 25:1-3
    大衛與諸軍長、簡立亞薩希幔耶杜頓子孫、俾供役事、以琴瑟與鈸謳歌、供役事者、其數如左、亞薩子撒刻、約瑟、尼探雅、亞薩利拉、俱為亞薩所轄、遵王命而謳歌、耶杜頓子基大利、西利、耶篩亞、哈沙比雅、瑪他提雅、示每六人、俱為其父耶杜頓所轄、以琴謳歌、稱謝頌讚耶和華、
  • 使徒行傳 11:21
    主之手偕之、信而歸主者甚眾、