<< 2 Các Vua 3 11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    约沙法说:“这里不是有耶和华的先知吗?我们可以托他求问耶和华。”以色列王的一个臣子回答说:“这里有沙法的儿子以利沙,就是从前服侍以利亚的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约沙法说:“这里不是有耶和华的先知吗?我们可以托他求问耶和华。”以色列王的一个大臣回答说:“这里有沙法的儿子以利沙,就是从前服事以利亚的。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    约沙法说:“这里不是有耶和华的先知吗?我们可以托他求问耶和华。”以色列王的一个大臣回答说:“这里有沙法的儿子以利沙,就是从前服事以利亚的。”
  • 当代译本
    约沙法说:“这里有没有耶和华的先知?我们可以托他求问耶和华。”以色列王的一个臣仆答道:“沙法的儿子以利沙在这里,以前他是以利亚的助手。”
  • 圣经新译本
    约沙法说:“这里不是有一位耶和华的先知吗?我们可以托他求问耶和华。”以色列王的一位臣仆说:“这里有沙法的儿子以利沙,他从前是服事以利亚的(“他从前是服事以利亚的”原文作“他从前倒水在以利亚手上”)。”
  • 新標點和合本
    約沙法說:「這裏不是有耶和華的先知嗎?我們可以託他求問耶和華。」以色列王的一個臣子回答說:「這裏有沙法的兒子以利沙,就是從前服事以利亞的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約沙法說:「這裏不是有耶和華的先知嗎?我們可以託他求問耶和華。」以色列王的一個大臣回答說:「這裏有沙法的兒子以利沙,就是從前服事以利亞的。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約沙法說:「這裏不是有耶和華的先知嗎?我們可以託他求問耶和華。」以色列王的一個大臣回答說:「這裏有沙法的兒子以利沙,就是從前服事以利亞的。」
  • 當代譯本
    約沙法說:「這裡有沒有耶和華的先知?我們可以託他求問耶和華。」以色列王的一個臣僕答道:「沙法的兒子以利沙在這裡,以前他是以利亞的助手。」
  • 聖經新譯本
    約沙法說:“這裡不是有一位耶和華的先知嗎?我們可以託他求問耶和華。”以色列王的一位臣僕說:“這裡有沙法的兒子以利沙,他從前是服事以利亞的(“他從前是服事以利亞的”原文作“他從前倒水在以利亞手上”)。”
  • 呂振中譯本
    約沙法說:『這裏不是有永恆主的神言人、我們可以托他去尋問永恆主的麼?』以色列王的臣僕中有一個人回答說:『這裏有沙法的兒子以利沙、就是曾經倒水在以利亞手上、去服事以利亞的。
  • 文理和合譯本
    約沙法曰、在此、非有耶和華之先知、可藉以諮諏耶和華乎、以色列王之一僕對曰、昔傾水於以利亞之手者、沙法子以利沙在此、
  • 文理委辦譯本
    約沙法曰、在此豈無耶和華之先知、容我問耶和華。以色列王之臣對曰、供以利亞盥手之役者、沙法子以利沙在此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約沙法曰、在此有主之先知否、如有、可藉之問主、以色列王之一臣對曰、昔事以利亞者、事以利亞者原文作傾水於以利亞之手者沙法子以利沙在此、
  • New International Version
    But Jehoshaphat asked,“ Is there no prophet of the Lord here, through whom we may inquire of the Lord?” An officer of the king of Israel answered,“ Elisha son of Shaphat is here. He used to pour water on the hands of Elijah.”
  • New International Reader's Version
    But Jehoshaphat asked,“ Isn’t there a prophet of the Lord here? Can’t we ask the Lord for advice through him?” An officer of the king of Israel answered,“ Elisha is here. He’s the son of Shaphat. Elisha used to serve Elijah.”
  • English Standard Version
    And Jehoshaphat said,“ Is there no prophet of the Lord here, through whom we may inquire of the Lord?” Then one of the king of Israel’s servants answered,“ Elisha the son of Shaphat is here, who poured water on the hands of Elijah.”
  • New Living Translation
    But King Jehoshaphat of Judah asked,“ Is there no prophet of the Lord with us? If there is, we can ask the Lord what to do through him.” One of King Joram’s officers replied,“ Elisha son of Shaphat is here. He used to be Elijah’s personal assistant.”
  • Christian Standard Bible
    But Jehoshaphat said,“ Isn’t there a prophet of the LORD here? Let’s inquire of the LORD through him.” One of the servants of the king of Israel answered,“ Elisha son of Shaphat, who used to pour water on Elijah’s hands, is here.”
  • New American Standard Bible
    But Jehoshaphat said,“ Is there no prophet of the Lord here, that we may inquire of the Lord by him?” And one of the king of Israel’s servants answered and said,“ Elisha the son of Shaphat is here, who used to pour water on the hands of Elijah.”
  • New King James Version
    But Jehoshaphat said,“ Is there no prophet of the Lord here, that we may inquire of the Lord by him?” So one of the servants of the king of Israel answered and said,“ Elisha the son of Shaphat is here, who poured water on the hands of Elijah.”
  • American Standard Version
    But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of Jehovah, that we may inquire of Jehovah by him? And one of the king of Israel’s servants answered and said, Elisha the son of Shaphat is here, who poured water on the hands of Elijah.
  • Holman Christian Standard Bible
    But Jehoshaphat said,“ Isn’t there a prophet of the Lord here? Let’s inquire of Yahweh through him.” One of the servants of the king of Israel answered,“ Elisha son of Shaphat, who used to pour water on Elijah’s hands, is here.”
  • King James Version
    But Jehoshaphat said,[ Is there] not here a prophet of the LORD, that we may enquire of the LORD by him? And one of the king of Israel’s servants answered and said, Here[ is] Elisha the son of Shaphat, which poured water on the hands of Elijah.
  • New English Translation
    Jehoshaphat asked,“ Is there no prophet of the LORD here that we might seek the LORD’s direction?” One of the servants of the king of Israel answered,“ Elisha son of Shapat is here; he used to be Elijah’s servant.”
  • World English Bible
    But Jehoshaphat said,“ Isn’t there a prophet of Yahweh here, that we may inquire of Yahweh by him?” One of the king of Israel’s servants answered,“ Elisha the son of Shaphat, who poured water on the hands of Elijah, is here.”

交叉引用

  • 1 Các Vua 22 7
    But Jehoshaphat asked,“ Is there no longer a prophet of the Lord here whom we can inquire of?” (niv)
  • 1 Các Vua 19 21
    So Elisha left him and went back. He took his yoke of oxen and slaughtered them. He burned the plowing equipment to cook the meat and gave it to the people, and they ate. Then he set out to follow Elijah and became his servant. (niv)
  • Giăng 13:13-14
    “ You call me‘ Teacher’ and‘ Lord,’ and rightly so, for that is what I am.Now that I, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also should wash one another’s feet. (niv)
  • Giăng 13:4-5
    so he got up from the meal, took off his outer clothing, and wrapped a towel around his waist.After that, he poured water into a basin and began to wash his disciples’ feet, drying them with the towel that was wrapped around him. (niv)
  • 1 Sử Ký 15 13
    It was because you, the Levites, did not bring it up the first time that the Lord our God broke out in anger against us. We did not inquire of him about how to do it in the prescribed way.” (niv)
  • 1 Ti-mô-thê 5 10
    and is well known for her good deeds, such as bringing up children, showing hospitality, washing the feet of the Lord’s people, helping those in trouble and devoting herself to all kinds of good deeds. (niv)
  • 1 Sử Ký 10 13
    Saul died because he was unfaithful to the Lord; he did not keep the word of the Lord and even consulted a medium for guidance, (niv)
  • Giô-suê 1 1
    After the death of Moses the servant of the Lord, the Lord said to Joshua son of Nun, Moses’ aide: (niv)
  • Thẩm Phán 20 26-Thẩm Phán 20 28
    Then all the Israelites, the whole army, went up to Bethel, and there they sat weeping before the Lord. They fasted that day until evening and presented burnt offerings and fellowship offerings to the Lord.And the Israelites inquired of the Lord.( In those days the ark of the covenant of God was there,with Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron, ministering before it.) They asked,“ Shall we go up again to fight against the Benjamites, our fellow Israelites, or not?” The Lord responded,“ Go, for tomorrow I will give them into your hands.” (niv)
  • Phi-líp 2 22
    But you know that Timothy has proved himself, because as a son with his father he has served with me in the work of the gospel. (niv)
  • Thẩm Phán 20 8-Thẩm Phán 20 11
    All the men rose up together as one, saying,“ None of us will go home. No, not one of us will return to his house.But now this is what we’ll do to Gibeah: We’ll go up against it in the order decided by casting lots.We’ll take ten men out of every hundred from all the tribes of Israel, and a hundred from a thousand, and a thousand from ten thousand, to get provisions for the army. Then, when the army arrives at Gibeah in Benjamin, it can give them what they deserve for this outrageous act done in Israel.”So all the Israelites got together and united as one against the city. (niv)
  • Giô-suê 9 14
    The Israelites sampled their provisions but did not inquire of the Lord. (niv)
  • 2 Các Vua 3 3
    Nevertheless he clung to the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit; he did not turn away from them. (niv)
  • 2 Các Vua 2 25-2 Các Vua 3 1
    And he went on to Mount Carmel and from there returned to Samaria.Joram son of Ahab became king of Israel in Samaria in the eighteenth year of Jehoshaphat king of Judah, and he reigned twelve years. (niv)
  • Thẩm Phán 20 18
    The Israelites went up to Bethel and inquired of God. They said,“ Who of us is to go up first to fight against the Benjamites?” The Lord replied,“ Judah shall go first.” (niv)
  • A-mốt 3 7
    Surely the Sovereign Lord does nothing without revealing his plan to his servants the prophets. (niv)
  • Lu-ca 22 26-Lu-ca 22 27
    But you are not to be like that. Instead, the greatest among you should be like the youngest, and the one who rules like the one who serves.For who is greater, the one who is at the table or the one who serves? Is it not the one who is at the table? But I am among you as one who serves. (niv)
  • 1 Sử Ký 14 10
    so David inquired of God:“ Shall I go and attack the Philistines? Will you deliver them into my hands?” The Lord answered him,“ Go, I will deliver them into your hands.” (niv)
  • Sáng Thế Ký 18 4
    Let a little water be brought, and then you may all wash your feet and rest under this tree. (niv)
  • Thi Thiên 74 9
    We are given no signs from God; no prophets are left, and none of us knows how long this will be. (niv)
  • 1 Sử Ký 14 14
    so David inquired of God again, and God answered him,“ Do not go directly after them, but circle around them and attack them in front of the poplar trees. (niv)
  • Thẩm Phán 20 23
    The Israelites went up and wept before the Lord until evening, and they inquired of the Lord. They said,“ Shall we go up again to fight against the Benjamites, our fellow Israelites?” The Lord answered,“ Go up against them.” (niv)