<< 列王紀下 23:26 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然主向猶大所發之烈怒、仍然不息、因瑪拿西諸事干犯主怒、
  • 新标点和合本
    然而,耶和华向犹大所发猛烈的怒气仍不止息,是因玛拿西诸事惹动他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    然而,耶和华向犹大所发猛烈的怒气仍不止息,因为玛拿西种种的恶事激怒了他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    然而,耶和华向犹大所发猛烈的怒气仍不止息,因为玛拿西种种的恶事激怒了他。
  • 当代译本
    然而,玛拿西所行的一切惹怒耶和华,耶和华对犹大仍盛怒未息。
  • 圣经新译本
    但耶和华并没有把他向犹大所发的烈怒消除,因玛拿西种种的恶行激怒了他。
  • 新標點和合本
    然而,耶和華向猶大所發猛烈的怒氣仍不止息,是因瑪拿西諸事惹動他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    然而,耶和華向猶大所發猛烈的怒氣仍不止息,因為瑪拿西種種的惡事激怒了他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    然而,耶和華向猶大所發猛烈的怒氣仍不止息,因為瑪拿西種種的惡事激怒了他。
  • 當代譯本
    然而,瑪拿西所行的一切惹怒耶和華,耶和華對猶大仍盛怒未息。
  • 聖經新譯本
    但耶和華並沒有把他向猶大所發的烈怒消除,因瑪拿西種種的惡行激怒了他。
  • 呂振中譯本
    然而永恆主向猶大所發的猛烈怒氣還沒有轉消,是為了瑪拿西惹他發怒的那些事的緣故。
  • 文理和合譯本
    然耶和華向猶大之烈怒猶未息、因瑪拿西諸事激之也、
  • 文理委辦譯本
    然馬拿西作不善、干耶和華震怒、故耶和華之於猶大族怒猶未息。
  • New International Version
    Nevertheless, the Lord did not turn away from the heat of his fierce anger, which burned against Judah because of all that Manasseh had done to arouse his anger.
  • New International Reader's Version
    In spite of that, the Lord didn’t turn away from his great anger against Judah. That’s because of everything Manasseh had done to make him very angry.
  • English Standard Version
    Still the Lord did not turn from the burning of his great wrath, by which his anger was kindled against Judah, because of all the provocations with which Manasseh had provoked him.
  • New Living Translation
    Even so, the Lord was very angry with Judah because of all the wicked things Manasseh had done to provoke him.
  • Christian Standard Bible
    In spite of all that, the LORD did not turn from the fury of his intense burning anger, which burned against Judah because of all the affronts with which Manasseh had angered him.
  • New American Standard Bible
    Nevertheless, the Lord did not turn from the fierceness of His great wrath with which His anger burned against Judah, because of all the provocations with which Manasseh had provoked Him.
  • New King James Version
    Nevertheless the Lord did not turn from the fierceness of His great wrath, with which His anger was aroused against Judah, because of all the provocations with which Manasseh had provoked Him.
  • American Standard Version
    Notwithstanding, Jehovah turned not from the fierceness of his great wrath, wherewith his anger was kindled against Judah, because of all the provocations wherewith Manasseh had provoked him.
  • Holman Christian Standard Bible
    In spite of all that, the Lord did not turn from the fury of His great burning anger, which burned against Judah because of all that Manasseh had provoked Him with.
  • King James Version
    Notwithstanding the LORD turned not from the fierceness of his great wrath, wherewith his anger was kindled against Judah, because of all the provocations that Manasseh had provoked him withal.
  • New English Translation
    Yet the LORD’s great anger against Judah did not subside; he was still infuriated by all the things Manasseh had done.
  • World English Bible
    Notwithstanding, Yahweh didn’t turn from the fierceness of his great wrath, with which his anger burned against Judah, because of all the provocation with which Manasseh had provoked him.

交叉引用

  • 列王紀下 21:11-13
    因猶大王瑪拿西行此諸可憎之事、較昔亞摩利人所行尤甚、使猶大人崇拜所作之偶像、陷於罪愆、因此主以色列之天主如是云、我必降禍於耶路撒冷及猶大、使凡聞之者兩耳鳴震、我將以量撒瑪利亞之繩、與權亞哈家之錘、施於耶路撒冷、或作昔我滅撒瑪利亞及亞哈家必循此準繩以滅耶路撒冷必拭去耶路撒冷、如人拭盂即覆之、
  • 列王紀下 24:4
    亦因其流無辜之血、徧於耶路撒冷、此罪主決不赦免、
  • 列王紀下 24:2
    主使迦勒底軍、亞蘭軍、摩押軍、亞捫軍、來攻約雅敬、侵犯猶大以滅之、應主藉其僕眾先知所言、
  • 歷代志下 36:16
    彼訕笑天主之使者、藐視其言、侮辱侮辱或作譏諷其先知、故主震怒其民、不復援之、
  • 列王紀下 22:16-17
    主如是云、我必降災於此處、及其居民、循猶大王所讀之書中言、因猶大人違棄我、焚香於他神、他神或作異邦之神以其所為、干犯我怒、故我向此處震怒、如烈火不熄、
  • 耶利米書 15:1-4
    主諭我曰、雖摩西撒母耳立於我前、為斯民祈禱、我心不悅斯民、當驅逐之、離於我前而去、如彼問爾曰、我儕可往何處、爾則告之曰、主如是云、當死者就死、當亡於刃者就刃、當饑者就饑、當擄者就擄、主又曰、我為之命定四災、刃以殺之、犬以囓之、飛鳥以噬之、野獸以滅之、又必使之受凌虐於天下萬邦、皆因猶大王希西家子瑪拿西、所行於耶路撒冷之事、
  • 耶利米書 3:7-10
    彼行此後、我命之曰、爾當歸誠於我、惟彼不從、悖逆之猶大與以色列有若姊妹、此事猶大亦見之、背叛之以色列、因行淫為我所逐、予以離書、其妹悖逆之猶大仍不畏懼、亦復行淫、我悉鑒察、邪淫妄作、或作行淫惡名遍聞各處狥慾崇拜木石偶像、污穢斯地、以色列妹悖逆之猶大、行此事後、仍不誠心歸我、佯為歸我、此乃主所言、