-
New International Reader's Version
A Passover Feast like that one had not been held for a long time. There hadn’t been any like it in the days of the judges who led Israel. And there hadn’t been any like it during the whole time the kings of Israel and Judah were ruling.
-
新标点和合本
自从士师治理以色列人和以色列王、犹大王的时候,直到如今,实在没有守过这样的逾越节;
-
和合本2010(上帝版-简体)
自从士师治理以色列,到以色列诸王、犹大列王在位的一切日子,从来没有守过这样的逾越节,
-
和合本2010(神版-简体)
自从士师治理以色列,到以色列诸王、犹大列王在位的一切日子,从来没有守过这样的逾越节,
-
当代译本
约西亚执政第十八年,他们在耶路撒冷庆祝逾越节,以尊崇耶和华。自士师治理以色列起,至以色列和犹大列王统治期间,都没有这样庆祝过逾越节。
-
圣经新译本
真的自从士师治理以色列的日子以来,以及以色列诸王和犹大列王所有的日子以来,没有守过像这次的逾越节的。
-
新標點和合本
自從士師治理以色列人和以色列王、猶大王的時候,直到如今,實在沒有守過這樣的逾越節;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
自從士師治理以色列,到以色列諸王、猶大列王在位的一切日子,從來沒有守過這樣的逾越節,
-
和合本2010(神版-繁體)
自從士師治理以色列,到以色列諸王、猶大列王在位的一切日子,從來沒有守過這樣的逾越節,
-
當代譯本
約西亞執政第十八年,他們在耶路撒冷慶祝逾越節,以尊崇耶和華。自士師治理以色列起,至以色列和猶大列王統治期間,都沒有這樣慶祝過逾越節。
-
聖經新譯本
真的自從士師治理以色列的日子以來,以及以色列諸王和猶大列王所有的日子以來,沒有守過像這次的逾越節的。
-
呂振中譯本
自從士師治理以色列人的日子,又自從以色列王猶大王的日子以來,都沒有守過這樣的逾越節;
-
文理和合譯本
自士師治以色列人、以及以色列列王猶大列王時、未嘗守如是之逾越節、
-
文理委辦譯本
約西亞王十八年、在耶路撒冷守逾越節禮、奉事耶和華、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
約西亞王十八年、在耶路撒冷守逾越節於主前、自士師治以色列人之時、以及以色列列王、猶大列王之時、從未守若是之逾越節、
-
New International Version
Neither in the days of the judges who led Israel nor in the days of the kings of Israel and the kings of Judah had any such Passover been observed.
-
English Standard Version
For no such Passover had been kept since the days of the judges who judged Israel, or during all the days of the kings of Israel or of the kings of Judah.
-
New Living Translation
There had not been a Passover celebration like that since the time when the judges ruled in Israel, nor throughout all the years of the kings of Israel and Judah.
-
Christian Standard Bible
No such Passover had ever been observed from the time of the judges who judged Israel through the entire time of the kings of Israel and Judah.
-
New American Standard Bible
Truly such a Passover had not been celebrated since the days of the judges who judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel and the kings of Judah.
-
New King James Version
Such a Passover surely had never been held since the days of the judges who judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel and the kings of Judah.
-
American Standard Version
Surely there was not kept such a passover from the days of the judges that judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel, nor of the kings of Judah;
-
Holman Christian Standard Bible
No such Passover had ever been kept from the time of the judges who judged Israel through the entire time of the kings of Israel and Judah.
-
King James Version
Surely there was not holden such a passover from the days of the judges that judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel, nor of the kings of Judah;
-
New English Translation
He issued this edict because a Passover like this had not been observed since the days of the judges; it was neglected for the entire period of the kings of Israel and Judah.
-
World English Bible
Surely there was not kept such a Passover from the days of the judges who judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel, nor of the kings of Judah;