<< 列王紀下 20:13 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    希西家喜、以寶物金銀、芬芳之品、香膏器皿、府庫及宮闈四境所有、俱使之觀。
  • 新标点和合本
    希西家听从使者的话,就把他宝库的金子、银子、香料、贵重的膏油,和他武库的一切军器,并他所有的财宝,都给他们看。他家中和他全国之内,希西家没有一样不给他们看的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    希西家听使者的话,就将自己一切宝库里的金子、银子、香料、贵重的膏油和他军械库里的兵器,以及他所有的财宝,都给他们看;在他家中和全国之内,希西家没有一样东西不给他们看的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    希西家听使者的话,就将自己一切宝库里的金子、银子、香料、贵重的膏油和他军械库里的兵器,以及他所有的财宝,都给他们看;在他家中和全国之内,希西家没有一样东西不给他们看的。
  • 当代译本
    希西迦接见使者,让他们观看国库里的金银、香料、珍贵膏油、所有兵器和一切宝物。希西迦把宫中及国内的一切都给他们看。
  • 圣经新译本
    希西家听了使者的话,随后把宝库内的一切银子、金子、香料、贵重的油和军器库,以及他宝库内一切所有的,都给他们看。无论是在他的宫中或是在全国各地的,希西家没有一样不给他们看的。
  • 新標點和合本
    希西家聽從使者的話,就把他寶庫的金子、銀子、香料、貴重的膏油,和他武庫的一切軍器,並他所有的財寶,都給他們看。他家中和他全國之內,希西家沒有一樣不給他們看的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    希西家聽使者的話,就將自己一切寶庫裏的金子、銀子、香料、貴重的膏油和他軍械庫裏的兵器,以及他所有的財寶,都給他們看;在他家中和全國之內,希西家沒有一樣東西不給他們看的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    希西家聽使者的話,就將自己一切寶庫裏的金子、銀子、香料、貴重的膏油和他軍械庫裏的兵器,以及他所有的財寶,都給他們看;在他家中和全國之內,希西家沒有一樣東西不給他們看的。
  • 當代譯本
    希西迦接見使者,讓他們觀看國庫裡的金銀、香料、珍貴膏油、所有兵器和一切寶物。希西迦把宮中及國內的一切都給他們看。
  • 聖經新譯本
    希西家聽了使者的話,隨後把寶庫內的一切銀子、金子、香料、貴重的油和軍器庫,以及他寶庫內一切所有的,都給他們看。無論是在他的宮中或是在全國各地的,希西家沒有一樣不給他們看的。
  • 呂振中譯本
    希西家喜歡他們,就將他所有的藏寶庫、銀子、金子、香料、珍貴的油、和他的軍器廠、以及藏寶庫裏所有的一切東西、都給他們看;凡在他家中的、其實凡在他全國內的、希西家沒有一樣不給他們看的。
  • 文理和合譯本
    希西家聽使者之言、以其府庫之寶物、金銀香品寶膏、與武庫之器械、及所藏之寶物、悉示之、凡宮闈暨全國所有、無不示之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    希西家聞使者之言、則喜、以其家之寶物、金、銀、香品、寶膏、武庫之器械、及府庫中一切所有者、俱使之觀、凡王宮及全國所有者、無一不使之觀、
  • New International Version
    Hezekiah received the envoys and showed them all that was in his storehouses— the silver, the gold, the spices and the fine olive oil— his armory and everything found among his treasures. There was nothing in his palace or in all his kingdom that Hezekiah did not show them.
  • New International Reader's Version
    Hezekiah received the messengers. He showed them everything in his storerooms. He showed them the silver and gold. He showed them the spices and the fine olive oil. He showed them where he kept his weapons. And he showed them all his treasures. In fact, he showed them everything in his palace and in his whole kingdom.
  • English Standard Version
    And Hezekiah welcomed them, and he showed them all his treasure house, the silver, the gold, the spices, the precious oil, his armory, all that was found in his storehouses. There was nothing in his house or in all his realm that Hezekiah did not show them.
  • New Living Translation
    Hezekiah received the Babylonian envoys and showed them everything in his treasure houses— the silver, the gold, the spices, and the aromatic oils. He also took them to see his armory and showed them everything in his royal treasuries! There was nothing in his palace or kingdom that Hezekiah did not show them.
  • Christian Standard Bible
    Hezekiah listened to the letters and showed the envoys his whole treasure house— the silver, the gold, the spices, and the precious oil— and his armory, and everything that was found in his treasuries. There was nothing in his palace and in all his realm that Hezekiah did not show them.
  • New American Standard Bible
    And Hezekiah listened to them, and showed them all his treasure house, the silver, the gold, the balsam oil, the scented oil, the house of his armor, and everything that was found in his treasuries. There was nothing in his house nor in all his realm that Hezekiah did not show them.
  • New King James Version
    And Hezekiah was attentive to them, and showed them all the house of his treasures— the silver and gold, the spices and precious ointment, and all his armory— all that was found among his treasures. There was nothing in his house or in all his dominion that Hezekiah did not show them.
  • American Standard Version
    And Hezekiah hearkened unto them, and showed them all the house of his precious things, the silver, and the gold, and the spices, and the precious oil, and the house of his armor, and all that was found in his treasures: there was nothing in his house, nor in all his dominion, that Hezekiah showed them not.
  • Holman Christian Standard Bible
    Hezekiah gave them a hearing and showed them his whole treasure house— the silver, the gold, the spices, and the precious oil— and his armory, and everything that was found in his treasuries. There was nothing in his palace and in all his realm that Hezekiah did not show them.
  • King James Version
    And Hezekiah hearkened unto them, and shewed them all the house of his precious things, the silver, and the gold, and the spices, and the precious ointment, and[ all] the house of his armour, and all that was found in his treasures: there was nothing in his house, nor in all his dominion, that Hezekiah shewed them not.
  • New English Translation
    Hezekiah welcomed them and showed them his whole storehouse, with its silver, gold, spices, and high quality olive oil, as well as his armory and everything in his treasuries. Hezekiah showed them everything in his palace and in his whole kingdom.
  • World English Bible
    Hezekiah listened to them, and showed them all the storehouse of his precious things, the silver, the gold, the spices, and the precious oil, and the house of his armor, and all that was found in his treasures. There was nothing in his house, or in all his dominion, that Hezekiah didn’t show them.

交叉引用

  • 列王紀上 10:10
    示巴女王、饋所羅門金十八萬、以及寶石、更獻芬芳之品、不可勝數、前此未有若是之多也。
  • 列王紀上 10:2
    僕從甚眾、有駝載芬芳之品、以及金玉、難以悉計、既至耶路撒冷入覲所羅門、以己意詰之。
  • 列王紀上 10:25
    各饋禮物、歲有金銀器皿、衣服甲冑、芬芳之品、以及馬騾。
  • 箴言 23:5
    毋注目浮榮、蓋貨財之去、速如鷹飛、鼓翼而沖天。
  • 以賽亞書 39:2
    希西家喜以寶物金銀、芬芳之品、香膏器皿、及府庫宮闈、境中所有、令其遍觀。
  • 傳道書 7:20
    普天之下、純善無纖惡者、未之有也。
  • 列王紀上 10:15
    歲得金九十九萬九千兩。
  • 歷代志下 32:25-27
    希西家不酬斯恩、中心驕泰、於是干上帝震怒、降災於猶大族、耶路撒冷民、嗣後希西家及耶路撒冷民、汰其驕心、卑以自牧、故希西家存日、耶和華不降以災。○希西家多得貨財、極其尊榮、建府庫、藏金銀、寶石、芬芳之品、金盾、珍器、