<< 列王纪下 20:11 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    以赛亚先知呼求耶和华,他就使日晷上的日影,就是在亚哈斯的日晷上已经下移的日影倒退了十级。
  • 新标点和合本
    先知以赛亚求告耶和华,耶和华就使亚哈斯的日晷向前进的日影,往后退了十度。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以赛亚先知求告耶和华,耶和华就使亚哈斯日晷上照下来的日影,往后退了十度。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以赛亚先知求告耶和华,耶和华就使亚哈斯日晷上照下来的日影,往后退了十度。
  • 当代译本
    以赛亚先知向耶和华祈求,耶和华就使亚哈斯日晷上的日影后退了十度。
  • 新標點和合本
    先知以賽亞求告耶和華,耶和華就使亞哈斯的日晷向前進的日影,往後退了十度。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以賽亞先知求告耶和華,耶和華就使亞哈斯日晷上照下來的日影,往後退了十度。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以賽亞先知求告耶和華,耶和華就使亞哈斯日晷上照下來的日影,往後退了十度。
  • 當代譯本
    以賽亞先知向耶和華祈求,耶和華就使亞哈斯日晷上的日影後退了十度。
  • 聖經新譯本
    以賽亞先知呼求耶和華,他就使日晷上的日影,就是在亞哈斯的日晷上已經下移的日影倒退了十級。
  • 呂振中譯本
    神言人以賽亞向永恆主呼求,永恆主就使臺階上的日影、在亞哈斯臺階上所照下的、往後退了十步。
  • 文理和合譯本
    先知以賽亞籲耶和華、遂使亞哈斯日晷已進之影退十度、○
  • 文理委辦譯本
    先知以賽亞籲耶和華、於是亞哈士日晷之影、果退十分、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    先知以賽亞籲主、主使亞哈斯日晷上前進之影後退十度、○
  • New International Version
    Then the prophet Isaiah called on the Lord, and the Lord made the shadow go back the ten steps it had gone down on the stairway of Ahaz.
  • New International Reader's Version
    Then Isaiah the prophet called out to the Lord. And the Lord made the shadow go back ten steps. It went back the ten steps it had gone down on the stairway Ahaz had made.
  • English Standard Version
    And Isaiah the prophet called to the Lord, and he brought the shadow back ten steps, by which it had gone down on the steps of Ahaz.
  • New Living Translation
    So Isaiah the prophet asked the Lord to do this, and he caused the shadow to move ten steps backward on the sundial of Ahaz!
  • Christian Standard Bible
    So the prophet Isaiah called out to the LORD, and he brought the shadow back the ten steps it had descended on the stairway of Ahaz.
  • New American Standard Bible
    Then Isaiah the prophet called out to the Lord, and He brought the shadow on the stairway back ten steps by which it had gone down on the stairway of Ahaz.
  • New King James Version
    So Isaiah the prophet cried out to the Lord, and He brought the shadow ten degrees backward, by which it had gone down on the sundial of Ahaz.
  • American Standard Version
    And Isaiah the prophet cried unto Jehovah; and he brought the shadow ten steps backward, by which it had gone down on the dial of Ahaz.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Isaiah the prophet called out to the Lord, and He brought the shadow back the 10 steps it had descended on Ahaz’s stairway.
  • King James Version
    And Isaiah the prophet cried unto the LORD: and he brought the shadow ten degrees backward, by which it had gone down in the dial of Ahaz.
  • New English Translation
    Isaiah the prophet called out to the LORD, and the LORD made the shadow go back ten steps on the stairs of Ahaz.
  • World English Bible
    Isaiah the prophet cried to Yahweh; and he brought the shadow ten steps backward, by which it had gone down on the sundial of Ahaz.

交叉引用

  • 约书亚记 10:12-14
    那时,就是耶和华把亚摩利人交给以色列人的时候,约书亚在以色列人面前对耶和华说:“太阳啊,停在基遍;月亮啊,停在亚雅仑谷。”于是太阳停住,月亮站住,直到以色列人在仇敌的身上报了仇。这事不是写在《雅煞珥书》上吗?太阳在天空中站住,不急速下落,约有一整天。在这日以前或这日以后,耶和华听人的祷告,没有像这日一样的,因为耶和华为以色列作战。
  • 以赛亚书 38:8
    看哪!我要使亚哈斯日晷上那向前进的日影往后退十级。”于是那向前进的日影,果然在日晷上往后退了十级。
  • 列王纪上 17:20-21
    以利亚呼求耶和华说:“耶和华我的神啊,我寄居在这寡妇的家里,你也降祸与她,使她的儿子死去吗?”然后,以利亚三次伏在孩子的身上,向耶和华呼求说:“耶和华我的神,求你恢复这孩子的生命吧。”
  • 列王纪上 18:36-38
    到了献晚祭的时候,以利亚先知近前来,说:“亚伯拉罕、以撒、以色列的神耶和华,求你今天使人知道你是在以色列中的神,我是你的仆人,又是奉你的命令行这一切事。耶和华啊,求你应允我,应允我!使这民知道你耶和华是神,又知道是你使这民的心再回转过来的。”于是有耶和华的火降下来,吞灭了燔祭、木柴、石头和尘土,连沟里的水也烧干了。
  • 历代志下 32:31
    唯有巴比伦王的使者奉派来见希西家,询问犹大地发生的奇事的时候,神就离开了他,为要试验他,好知道他心中的一切。
  • 历代志下 32:24
    那时,希西家患病垂危,就祷告耶和华;耶和华应允了他,又赐他一个征兆。
  • 使徒行传 9:40
    彼得叫大家出去之后,就跪下来祷告,然后转过身来对着尸体说:“戴比莎,起来!”她就睁开眼睛,一看见彼得,就坐了起来。
  • 出埃及记 14:15
    耶和华对摩西说:“你为什么向我呼求呢?吩咐以色列人往前走。