<< 2 Kings 19 28 >>

本节经文

  • New Living Translation
    And because of your raging against me and your arrogance, which I have heard for myself, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth. I will make you return by the same road on which you came.”
  • 新标点和合本
    因你向我发烈怒,又因你狂傲的话达到我耳中,我就要用钩子钩上你的鼻子,把嚼环放在你口里,使你从你来的路转回去。’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因你向我发烈怒,你的狂傲上达我耳中,我要用钩子钩住你的鼻子,将嚼环放在你口里,使你从原路转回去。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    因你向我发烈怒,你的狂傲上达我耳中,我要用钩子钩住你的鼻子,将嚼环放在你口里,使你从原路转回去。’
  • 当代译本
    因为你向我发怒,你狂傲的话达到了我耳中,我要用钩子钩住你的鼻子,把嚼环放在你嘴里,使你原路返回。’
  • 圣经新译本
    因为你向我发了烈怒,你狂傲的话进入我的耳中,我要把我的钩子钩在你的鼻子上,把嚼环套在你的嘴上,使你在你来的路上转回去。
  • 新標點和合本
    因你向我發烈怒,又因你狂傲的話達到我耳中,我就要用鈎子鈎上你的鼻子,把嚼環放在你口裏,使你從你來的路轉回去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因你向我發烈怒,你的狂傲上達我耳中,我要用鈎子鈎住你的鼻子,將嚼環放在你口裏,使你從原路轉回去。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因你向我發烈怒,你的狂傲上達我耳中,我要用鈎子鈎住你的鼻子,將嚼環放在你口裏,使你從原路轉回去。』
  • 當代譯本
    因為你向我發怒,你狂傲的話達到了我耳中,我要用鉤子鉤住你的鼻子,把嚼環放在你嘴裡,使你原路返回。』
  • 聖經新譯本
    因為你向我發了烈怒,你狂傲的話進入我的耳中,我要把我的鈎子鈎在你的鼻子上,把嚼環套在你的嘴上,使你在你來的路上轉回去。
  • 呂振中譯本
    因你向我激怒,又因你倨傲的話上我耳中,我就必放鈎子鈎你的鼻子,把嚼環放在你嘴上,使你從你來的路上轉回去。』
  • 文理和合譯本
    因爾向我暴怒、及爾狂傲之聲、達於我耳、我必置鈎於爾鼻、置勒於爾口、使循原途而返、
  • 文理委辦譯本
    因爾狂妄驕奢、升聞於上、故必置圈於爾鼻、置勒於爾口、使爾仍由其途而返。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因爾之怒號向我、又聞爾驕傲之聲、故必穿環於爾鼻、置勒於爾口、使爾由來道而返、
  • New International Version
    Because you rage against me and because your insolence has reached my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth, and I will make you return by the way you came.’
  • New International Reader's Version
    You roar against me and brag. And I have heard your bragging. So I will put my hook in your nose. I will put my bit in your mouth. And I will make you go home by the same way you came.” ’ ”
  • English Standard Version
    Because you have raged against me and your complacency has come into my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth, and I will turn you back on the way by which you came.
  • Christian Standard Bible
    Because your raging against me and your arrogance have reached my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth; I will make you go back the way you came.
  • New American Standard Bible
    Because of your raging against Me, And because your complacency has come up to My ears, I will put My hook in your nose, And My bridle in your lips, And I will turn you back by the way by which you came.
  • New King James Version
    Because your rage against Me and your tumult Have come up to My ears, Therefore I will put My hook in your nose And My bridle in your lips, And I will turn you back By the way which you came.
  • American Standard Version
    Because of thy raging against me, and because thine arrogancy is come up into mine ears, therefore will I put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.
  • Holman Christian Standard Bible
    Because your raging against Me and your arrogance have reached My ears, I will put My hook in your nose and My bit in your mouth; I will make you go back the way you came.
  • King James Version
    Because thy rage against me and thy tumult is come up into mine ears, therefore I will put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.
  • New English Translation
    Because you rage against me, and the uproar you create has reached my ears; I will put my hook in your nose, and my bridle between your lips, and I will lead you back the way you came.”
  • World English Bible
    Because of your raging against me, and because your arrogance has come up into my ears, therefore I will put my hook in your nose, and my bridle in your lips, and I will turn you back by the way by which you came.’

交叉引用

  • 2 Kings 19 33
    The king will return to his own country by the same road on which he came. He will not enter this city, says the Lord.
  • Ezekiel 29:4
    I will put hooks in your jaws and drag you out on the land with fish sticking to your scales.
  • Amos 4:2
    The Sovereign Lord has sworn this by his holiness:“ The time will come when you will be led away with hooks in your noses. Every last one of you will be dragged away like a fish on a hook!
  • Job 41:2
    Can you tie it with a rope through the nose or pierce its jaw with a spike?
  • Ezekiel 38:4
    I will turn you around and put hooks in your jaws to lead you out with your whole army— your horses and charioteers in full armor and a great horde armed with shields and swords.
  • Psalms 10:13-14
    Why do the wicked get away with despising God? They think,“ God will never call us to account.”But you see the trouble and grief they cause. You take note of it and punish them. The helpless put their trust in you. You defend the orphans.
  • John 15:18
    “ If the world hates you, remember that it hated me first.
  • Psalms 74:23
    Don’t overlook what your enemies have said or their growing uproar.
  • Acts 7:51
    “ You stubborn people! You are heathen at heart and deaf to the truth. Must you forever resist the Holy Spirit? That’s what your ancestors did, and so do you!
  • Psalms 65:7
    You quieted the raging oceans with their pounding waves and silenced the shouting of the nations.
  • Isaiah 30:28
    His hot breath pours out like a flood up to the neck of his enemies. He will sift out the proud nations for destruction. He will bridle them and lead them away to ruin.
  • Psalms 32:9
    Do not be like a senseless horse or mule that needs a bit and bridle to keep it under control.”
  • Psalms 93:3-4
    The floods have risen up, O Lord. The floods have roared like thunder; the floods have lifted their pounding waves.But mightier than the violent raging of the seas, mightier than the breakers on the shore— the Lord above is mightier than these!
  • 2 Kings 19 36-2 Kings 19 37
    Then King Sennacherib of Assyria broke camp and returned to his own land. He went home to his capital of Nineveh and stayed there.One day while he was worshiping in the temple of his god Nisroch, his sons Adrammelech and Sharezer killed him with their swords. They then escaped to the land of Ararat, and another son, Esarhaddon, became the next king of Assyria.
  • Luke 6:11
    At this, the enemies of Jesus were wild with rage and began to discuss what to do with him.
  • Psalms 46:6
    The nations are in chaos, and their kingdoms crumble! God’s voice thunders, and the earth melts!
  • Psalms 83:2
    Don’t you hear the uproar of your enemies? Don’t you see that your arrogant enemies are rising up?
  • Psalms 2:1-5
    Why are the nations so angry? Why do they waste their time with futile plans?The kings of the earth prepare for battle; the rulers plot together against the Lord and against his anointed one.“ Let us break their chains,” they cry,“ and free ourselves from slavery to God.”But the one who rules in heaven laughs. The Lord scoffs at them.Then in anger he rebukes them, terrifying them with his fierce fury.
  • John 15:23-24
    Anyone who hates me also hates my Father.If I hadn’t done such miraculous signs among them that no one else could do, they would not be guilty. But as it is, they have seen everything I did, yet they still hate me and my Father.
  • Ezekiel 19:9
    With hooks, they dragged him into a cage and brought him before the king of Babylon. They held him in captivity, so his voice could never again be heard on the mountains of Israel.
  • Psalms 74:4
    There your enemies shouted their victorious battle cries; there they set up their battle standards.
  • Psalms 7:6
    Arise, O Lord, in anger! Stand up against the fury of my enemies! Wake up, my God, and bring justice!