<< 2 Kings 18 35 >>

本节经文

  • New King James Version
    Who among all the gods of the lands have delivered their countries from my hand, that the Lord should deliver Jerusalem from my hand?’”
  • 新标点和合本
    这些国的神有谁曾救自己的国脱离我的手呢?难道耶和华能救耶路撒冷脱离我的手吗?’”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这些国的神明有谁曾救自己的国脱离我的手呢?难道耶和华能救耶路撒冷脱离我的手吗?’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    这些国的神明有谁曾救自己的国脱离我的手呢?难道耶和华能救耶路撒冷脱离我的手吗?’”
  • 当代译本
    这些国家的神明哪个从我手中救了自己的国家呢?难道耶和华能从我手中救耶路撒冷吗?’”
  • 圣经新译本
    这些国家所有的神,有哪一个曾解救他自己的国家脱离我的手呢?难道耶和华能解救耶路撒冷脱离我的手吗?’”
  • 新標點和合本
    這些國的神有誰曾救自己的國脫離我的手呢?難道耶和華能救耶路撒冷脫離我的手嗎?』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這些國的神明有誰曾救自己的國脫離我的手呢?難道耶和華能救耶路撒冷脫離我的手嗎?』」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這些國的神明有誰曾救自己的國脫離我的手呢?難道耶和華能救耶路撒冷脫離我的手嗎?』」
  • 當代譯本
    這些國家的神明哪個從我手中救了自己的國家呢?難道耶和華能從我手中救耶路撒冷嗎?』」
  • 聖經新譯本
    這些國家所有的神,有哪一個曾解救他自己的國家脫離我的手呢?難道耶和華能解救耶路撒冷脫離我的手嗎?’”
  • 呂振中譯本
    這些國家的神有誰曾援救過他們的本地脫離我的手呢?難道耶和華能援救耶路撒冷脫離我的手麼?」』
  • 文理和合譯本
    列國之神、誰拯其國脫於我手、耶和華能拯耶路撒冷、脫於我手乎、
  • 文理委辦譯本
    列國諸上帝中、孰一救其國於我手、是則耶和華焉能救耶路撒冷於我手乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    列國之諸神中、有誰救其國脫於我手、獨主能救耶路撒冷脫於我手乎、
  • New International Version
    Who of all the gods of these countries has been able to save his land from me? How then can the Lord deliver Jerusalem from my hand?”
  • New International Reader's Version
    Which one of all the gods of those countries has been able to save his land from me? So how can the Lord save Jerusalem from my power?”
  • English Standard Version
    Who among all the gods of the lands have delivered their lands out of my hand, that the Lord should deliver Jerusalem out of my hand?’”
  • New Living Translation
    What god of any nation has ever been able to save its people from my power? So what makes you think that the Lord can rescue Jerusalem from me?”
  • Christian Standard Bible
    Who among all the gods of the lands has rescued his land from my power? So will the LORD rescue Jerusalem from my power?’”
  • New American Standard Bible
    Who among all the gods of the lands are there who have saved their land from my hand, that the Lord would save Jerusalem from my hand?’ ”
  • American Standard Version
    Who are they among all the gods of the countries, that have delivered their country out of my hand, that Jehovah should deliver Jerusalem out of my hand?
  • Holman Christian Standard Bible
    Who among all the gods of the lands has delivered his land from my power? So will the Lord deliver Jerusalem?’”
  • King James Version
    Who[ are] they among all the gods of the countries, that have delivered their country out of mine hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of mine hand?
  • New English Translation
    Who among all the gods of the lands has rescued their lands from my power? So how can the LORD rescue Jerusalem from my power?’”
  • World English Bible
    Who are they among all the gods of the countries, that have delivered their country out of my hand, that Yahweh should deliver Jerusalem out of my hand?’”

交叉引用

  • Daniel 3:15
    Now if you are ready at the time you hear the sound of the horn, flute, harp, lyre, and psaltery, in symphony with all kinds of music, and you fall down and worship the image which I have made, good! But if you do not worship, you shall be cast immediately into the midst of a burning fiery furnace. And who is the god who will deliver you from my hands?”
  • Isaiah 10:15
    Shall the ax boast itself against him who chops with it? Or shall the saw exalt itself against him who saws with it? As if a rod could wield itself against those who lift it up, Or as if a staff could lift up, as if it were not wood!
  • 2 Kings 19 17
    Truly, Lord, the kings of Assyria have laid waste the nations and their lands,
  • Psalms 2:1-2
    Why do the nations rage, And the people plot a vain thing?The kings of the earth set themselves, And the rulers take counsel together, Against the Lord and against His Anointed, saying,
  • Isaiah 37:23-29
    “ Whom have you reproached and blasphemed? Against whom have you raised your voice, And lifted up your eyes on high? Against the Holy One of Israel.By your servants you have reproached the Lord, And said,‘ By the multitude of my chariots I have come up to the height of the mountains, To the limits of Lebanon; I will cut down its tall cedars And its choice cypress trees; I will enter its farthest height, To its fruitful forest.I have dug and drunk water, And with the soles of my feet I have dried up All the brooks of defense.’“ Did you not hear long ago How I made it, From ancient times that I formed it? Now I have brought it to pass, That you should be For crushing fortified cities into heaps of ruins.Therefore their inhabitants had little power; They were dismayed and confounded; They were as the grass of the field And the green herb, As the grass on the housetops And grain blighted before it is grown.“ But I know your dwelling place, Your going out and your coming in, And your rage against Me.Because your rage against Me and your tumult Have come up to My ears, Therefore I will put My hook in your nose And My bridle in your lips, And I will turn you back By the way which you came.”’
  • Exodus 5:2
    And Pharaoh said,“ Who is the Lord, that I should obey His voice to let Israel go? I do not know the Lord, nor will I let Israel go.”
  • Job 15:25-26
    For he stretches out his hand against God, And acts defiantly against the Almighty,Running stubbornly against Him With his strong, embossed shield.
  • 2 Chronicles 32 15
    Now therefore, do not let Hezekiah deceive you or persuade you like this, and do not believe him; for no god of any nation or kingdom was able to deliver his people from my hand or the hand of my fathers. How much less will your God deliver you from my hand?’”