<< 2 Kings 17 25 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    When they first lived there, they didn’t worship the Lord. So he sent lions among them. And the lions killed some of the people.
  • 新标点和合本
    他们才住那里的时候,不敬畏耶和华,所以耶和华叫狮子进入他们中间,咬死了些人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们开始住在那里的时候,不敬畏耶和华,所以耶和华叫狮子进入他们中间,咬死了一些人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们开始住在那里的时候,不敬畏耶和华,所以耶和华叫狮子进入他们中间,咬死了一些人。
  • 当代译本
    刚迁居到那里的时候,他们不敬拜耶和华,所以耶和华差遣狮子闯入他们当中,咬死了一些人。
  • 圣经新译本
    他们开始在那里居住的时候,并不敬畏耶和华,所以耶和华派狮子到他们中间,咬死他们好些人。
  • 新標點和合本
    他們才住那裏的時候,不敬畏耶和華,所以耶和華叫獅子進入他們中間,咬死了些人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們開始住在那裏的時候,不敬畏耶和華,所以耶和華叫獅子進入他們中間,咬死了一些人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們開始住在那裏的時候,不敬畏耶和華,所以耶和華叫獅子進入他們中間,咬死了一些人。
  • 當代譯本
    剛遷居到那裡的時候,他們不敬拜耶和華,所以耶和華差遣獅子闖入他們當中,咬死了一些人。
  • 聖經新譯本
    他們開始在那裡居住的時候,並不敬畏耶和華,所以耶和華派獅子到他們中間,咬死他們好些人。
  • 呂振中譯本
    起初住在那裏的時候,他們不敬畏永恆主;永恆主才打發獅子來到他們中間,咬死了他們中間一些人。
  • 文理和合譯本
    斯眾始居於彼之時、不寅畏耶和華、耶和華使獅入其中、殺其數人、
  • 文理委辦譯本
    始居之時、民不寅畏耶和華、故耶和華使獅殺數人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    始居之時、斯民不敬畏主、故主使獅至其中、噬斃其人、
  • New International Version
    When they first lived there, they did not worship the Lord; so he sent lions among them and they killed some of the people.
  • English Standard Version
    And at the beginning of their dwelling there, they did not fear the Lord. Therefore the Lord sent lions among them, which killed some of them.
  • New Living Translation
    But since these foreign settlers did not worship the Lord when they first arrived, the Lord sent lions among them, which killed some of them.
  • Christian Standard Bible
    When they first lived there, they did not fear the LORD. So the LORD sent lions among them, which killed some of them.
  • New American Standard Bible
    And at the beginning of their living there, they did not fear the Lord; therefore the Lord sent lions among them that were killing some of them.
  • New King James Version
    And it was so, at the beginning of their dwelling there, that they did not fear the Lord; therefore the Lord sent lions among them, which killed some of them.
  • American Standard Version
    And so it was, at the beginning of their dwelling there, that they feared not Jehovah: therefore Jehovah sent lions among them, which killed some of them.
  • Holman Christian Standard Bible
    When they first lived there, they did not fear Yahweh. So the Lord sent lions among them, which killed some of them.
  • King James Version
    And[ so] it was at the beginning of their dwelling there,[ that] they feared not the LORD: therefore the LORD sent lions among them, which slew[ some] of them.
  • New English Translation
    When they first moved in, they did not worship the LORD. So the LORD sent lions among them and the lions were killing them.
  • World English Bible
    So it was, at the beginning of their dwelling there, that they didn’t fear Yahweh. Therefore Yahweh sent lions among them, which killed some of them.

交叉引用

  • 2 Kings 17 32
    So the people of Samaria worshiped the Lord. But they also appointed all kinds of their own people to be their priests. The priests served in the small temples at the high places.
  • 2 Kings 17 41
    They worshiped the Lord. But at the same time, they served the statues of their gods. And to this day their children and grandchildren continue to do what their people before them did.
  • 2 Kings 17 34
    The people of Samaria are still stubborn. They continue in their old practices to this day. And now they don’t even worship the Lord. They don’t follow his directions and rules. They don’t obey his laws and commands. The Lord had given all these laws to the family of Jacob. He gave the name Israel to Jacob.
  • Daniel 6:26
    “ I order people in every part of my kingdom to respect and honor Daniel’s God.“ He is the living God. He will live forever. His kingdom will not be destroyed. His rule will never end.
  • Jeremiah 10:7
    King of the nations, everyone should have respect for you. That’s what people should give you. Among all the wise leaders of the nations there is no one like you. No one can compare with you in all their kingdoms.
  • Joshua 22:25
    The Lord has made the Jordan River a border between us and you. You people of Reuben! You people of Gad! You don’t have anything to do with the Lord.’ If your children say that, they might cause our children to stop worshiping the Lord.
  • Jeremiah 15:3
    “ I will send four kinds of destroyers against them,” announces the Lord.“ Swords will kill them. Dogs will drag them away. Birds will eat them up. And wild animals will destroy them.
  • Ezekiel 14:15
    “ Or suppose I send wild animals through that country. And they kill all its children. It becomes a dry and empty desert. No one can pass through it because of the animals.
  • Jonah 1:9
    He answered,“ I’m a Hebrew. I worship the Lord. He is the God of heaven. He made the sea and the dry land.”
  • Jeremiah 5:6
    So a lion from the forest will attack them. A wolf from the desert will destroy them. A leopard will hide and wait near their towns. It will tear to pieces anyone who dares to go out. Again and again they have refused to obey the Lord. They have turned away from him many times.
  • Ezekiel 14:21
    The Lord and King says,“ It will get much worse. I will punish Jerusalem in four horrible ways. There will be war, hunger, wild animals and plague. They will destroy the people and their animals.
  • 2 Kings 17 28
    So a priest went back to live in Bethel. He was one of the priests who had been forced to leave Samaria. He taught the people of Bethel how to worship the Lord.
  • 1 Kings 13 24
    And the man went on his way. A lion attacked him on the road and killed him. His body was left lying on the road. The donkey and the lion were standing beside it.
  • 2 Kings 2 24
    He turned around and looked at them. And he asked for bad things to happen to them. He did it in the name of the Lord. Then two bears came out of the woods. They attacked 42 of the boys.
  • 1 Kings 20 36
    The prophet said,“ You haven’t obeyed the Lord. So as soon as you leave me, a lion will kill you.” The companion went away. And a lion found him and killed him.