<< 2 Kings 17 18 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    So the Lord was very angry with Israel. He removed them from his land. Only the tribe of Judah was left.
  • 新标点和合本
    所以耶和华向以色列人大大发怒,从自己面前赶出他们,只剩下犹大一个支派。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以耶和华向以色列大大发怒,从自己面前赶出他们,只剩下犹大一个支派。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以耶和华向以色列大大发怒,从自己面前赶出他们,只剩下犹大一个支派。
  • 当代译本
    因此,耶和华非常愤怒,从祂面前赶走以色列人,只留下犹大一个支派。
  • 圣经新译本
    于是耶和华向以色列人大大发怒,把他们从自己面前赶走,只剩下犹大一个支派。
  • 新標點和合本
    所以耶和華向以色列人大大發怒,從自己面前趕出他們,只剩下猶大一個支派。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以耶和華向以色列大大發怒,從自己面前趕出他們,只剩下猶大一個支派。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以耶和華向以色列大大發怒,從自己面前趕出他們,只剩下猶大一個支派。
  • 當代譯本
    因此,耶和華非常憤怒,從祂面前趕走以色列人,只留下猶大一個支派。
  • 聖經新譯本
    於是耶和華向以色列人大大發怒,把他們從自己面前趕走,只剩下猶大一個支派。
  • 呂振中譯本
    因此永恆主很惱怒以色列人,便將他們從自己面前除掉,只剩下猶大一個族派而已。
  • 文理和合譯本
    耶和華震怒以色列人、擯於其前、惟遺猶大支派而已、
  • 文理委辦譯本
    故耶和華怒以色列族、驅於其前、靡有孑遺、所餘者惟猶大族而已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主甚怒以色列人、逐於其前、所留者惟猶大一支派而已、
  • New International Version
    So the Lord was very angry with Israel and removed them from his presence. Only the tribe of Judah was left,
  • English Standard Version
    Therefore the Lord was very angry with Israel and removed them out of his sight. None was left but the tribe of Judah only.
  • New Living Translation
    Because the Lord was very angry with Israel, he swept them away from his presence. Only the tribe of Judah remained in the land.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, the LORD was very angry with Israel, and he removed them from his presence. Only the tribe of Judah remained.
  • New American Standard Bible
    So the Lord was very angry with Israel, and He removed them from His sight; no one was left except the tribe of Judah.
  • New King James Version
    Therefore the Lord was very angry with Israel, and removed them from His sight; there was none left but the tribe of Judah alone.
  • American Standard Version
    Therefore Jehovah was very angry with Israel, and removed them out of his sight: there was none left but the tribe of Judah only.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, the Lord was very angry with Israel, and He removed them from His presence. Only the tribe of Judah remained.
  • King James Version
    Therefore the LORD was very angry with Israel, and removed them out of his sight: there was none left but the tribe of Judah only.
  • New English Translation
    So the LORD was furious with Israel and rejected them; only the tribe of Judah was left.
  • World English Bible
    Therefore Yahweh was very angry with Israel, and removed them out of his sight. There was none left but the tribe of Judah only.

交叉引用

  • 1 Kings 11 13
    But I will not tear the whole kingdom away from him. I will give him one of the tribes because of my servant David. I will also do it because of Jerusalem. That is the city I have chosen.”
  • 1 Kings 11 32
    Solomon will have one of its tribes. I will let him keep it because of my servant David and because of Jerusalem. I have chosen that city out of all the cities in the tribes of Israel.
  • Hosea 11:12
    The people of Ephraim tell me nothing but lies. Israel has not been honest with me. And Judah continues to wander away from God. They have deserted the faithful Holy One.
  • 1 Kings 11 36
    I will give one of the tribes to David’s son. Then my servant David will always have a son on his throne in Jerusalem. The lamp of David’s kingdom will always burn brightly in my sight. Jerusalem is the city I chose for my Name.
  • 1 Kings 12 20
    All the Israelites heard that Jeroboam had returned. They sent for him. They wanted him to meet with the whole community. Then they made him king over the entire nation of Israel. Only the tribe of Judah remained true to David’s royal family.
  • Deuteronomy 32:21-26
    They made me jealous by serving what is not even a god. They made me angry by worshiping worthless statues of gods. I will use people who are not a nation to make them jealous. A nation that has no understanding will make them angry.My anger will start a fire. It will burn all the way down to the kingdom of the dead. It will eat up the earth and its crops. It will set the base of the mountains on fire.“ I will pile troubles on my people. I will shoot all my arrows at them.I will send them hunger. It will make them weak. I will send terrible sickness. I will send deadly plagues. I will send wild animals that will tear them apart. Snakes that glide through the dust will bite them.In the streets their children will be killed by swords. Their homes will be filled with terror. The young men and women will die. The babies and old people will die.I said I would scatter them. I said I would erase their name from human memory.
  • Hosea 9:3
    You won’t remain in the Lord’ s land. Ephraim, you will return to Egypt. You will eat“ unclean” food in Assyria.
  • Deuteronomy 29:20-28
    The Lord will never be willing to forgive those people. His great anger will blaze out against them. All the curses I’ve written down in this book will fall on them. And the Lord will erase any mention of them from the earth.He will find those people in all the tribes of Israel and give them nothing but trouble. That will agree with all the curses of the covenant. They are written down in this Book of the Law.Even your children’s children will see the troubles that have fallen on the land. They’ll see the sicknesses the Lord has brought on it. People who come from countries far away will also see those things.The whole land will be burned up. Nothing but salt and sulfur will be left. Nothing will be planted there. Nothing will grow there. In fact, nothing will even start to grow there. The land will be like Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboyim after they were destroyed. The Lord wiped out those cities because he was very angry.All the nations will ask,“ Why has the Lord done this to the land? What could have made him so very angry?”And they will hear the answer,“ It’s because the people living there have broken the covenant of the Lord. He’s the God of their people of long ago. He made that covenant with them when he brought them out of Egypt.They went off and worshiped other gods. They bowed down to them. They hadn’t known anything about those gods before. The Lord hadn’t given those gods to them.So the Lord became very angry with this land. He brought on it all the curses written down in this book.The Lord’ s anger blazed out against his people. So he pulled them up out of their land. He threw them into another land. And that’s where they are now.”
  • 2 Kings 23 27
    So the Lord said,“ I will remove Judah from my land. I will do to them what I did to Israel. I will turn my back on Jerusalem. It is the city I chose. I will also turn my back on this temple. I spoke about it. I said,‘ I will put my Name there.’ ”( 1 Kings 8:29)
  • Joshua 23:13
    Then you can be sure of what the Lord your God will do. He won’t drive out those nations to make room for you anymore. Instead, they will become traps and snares for you. They will be like whips on your backs. They will be like thorns in your eyes. All that will continue until you are destroyed. It will continue until you are removed from this good land. It’s the land the Lord your God has given you.
  • 2 Kings 13 23
    But the Lord helped Israel. He was tender and kind to them. He showed concern for them. He did all these things because of the covenant he had made with Abraham, Isaac and Jacob. To this day he hasn’t been willing to destroy Israel. And he hasn’t driven them out of his land.
  • Jeremiah 15:1
    Then the Lord said to me,“ Suppose Moses and Samuel were standing in front of me. Even then my heart would not feel sorry for these people. Send them away from me! Let them go!
  • Joshua 23:15
    Every good thing has come to pass that the Lord your God has promised you. So you know that he can also bring against you all the evil things he has warned you about. He’ll do it until he has destroyed you. He’ll do it until he has removed you from this good land. It’s the land he has given you.