主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
列王紀下 15:34
>>
本节经文
文理委辦譯本
行善於耶和華前、於父烏西亞所為、是則是效、
新标点和合本
约坦行耶和华眼中看为正的事,效法他父亲乌西雅一切所行的;
和合本2010(上帝版-简体)
约坦行耶和华眼中看为正的事,效法他父亲乌西雅一切所行的。
和合本2010(神版-简体)
约坦行耶和华眼中看为正的事,效法他父亲乌西雅一切所行的。
当代译本
约坦效法他父亲乌西雅,做耶和华视为正的事,
圣经新译本
他行耶和华看为正的事,效法他父亲乌西雅一切所行的。
新標點和合本
約坦行耶和華眼中看為正的事,效法他父親烏西雅一切所行的;
和合本2010(上帝版-繁體)
約坦行耶和華眼中看為正的事,效法他父親烏西雅一切所行的。
和合本2010(神版-繁體)
約坦行耶和華眼中看為正的事,效法他父親烏西雅一切所行的。
當代譯本
約坦效法他父親烏西雅,做耶和華視為正的事,
聖經新譯本
他行耶和華看為正的事,效法他父親烏西雅一切所行的。
呂振中譯本
約坦行永恆主所看為對的事,都照他父親烏西雅所行的去行。
文理和合譯本
約坦行耶和華所悅、效其父烏西雅所為、
施約瑟淺文理新舊約聖經
行善於主前、效其父烏西雅所行、
New International Version
He did what was right in the eyes of the Lord, just as his father Uzziah had done.
New International Reader's Version
Jotham did what was right in the eyes of the Lord, just as his father Uzziah had done.
English Standard Version
And he did what was right in the eyes of the Lord, according to all that his father Uzziah had done.
New Living Translation
Jotham did what was pleasing in the Lord’s sight. He did everything his father, Uzziah, had done.
Christian Standard Bible
He did what was right in the LORD’s sight just as his father Uzziah had done.
New American Standard Bible
He did what was right in the sight of the Lord; he acted in accordance with everything that his father Uzziah had done.
New King James Version
And he did what was right in the sight of the Lord; he did according to all that his father Uzziah had done.
American Standard Version
And he did that which was right in the eyes of Jehovah; he did according to all that his father Uzziah had done.
Holman Christian Standard Bible
He did what was right in the Lord’s sight just as his father Uzziah had done.
King James Version
And he did[ that which was] right in the sight of the LORD: he did according to all that his father Uzziah had done.
New English Translation
He did what the LORD approved, just as his father Uzziah had done.
World English Bible
He did that which was right in Yahweh’s eyes. He did according to all that his father Uzziah had done.
交叉引用
歷代志下 26:4-5
行善於耶和華前、於父亞馬謝所為、是則是效、當先見者撒加利亞存日、烏西亞宗事耶和華、上帝使之無不亨通。
列王紀下 15:3-4
行善於耶和華前、於父亞馬謝所為、是則是效、惟崇邱猶不廢、民仍獻祭焚香於其上。
歷代志下 27:2
行善於耶和華前、於父烏西亞所為、是則是效、耶和華之殿不敢擅入、斯民仍行邪僻。