<< 2 Kings 15 14 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Menahem went from Tirzah up to Samaria. There he attacked Shallum, the son of Jabesh. Menahem killed him and became the next king after him. Menahem was the son of Gadi.
  • 新标点和合本
    迦底的儿子米拿现从得撒上撒玛利亚,杀了雅比的儿子沙龙,篡了他的位。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    迦底的儿子米拿现从得撒上撒玛利亚,杀了雅比的儿子沙龙,篡了他的位。
  • 和合本2010(神版-简体)
    迦底的儿子米拿现从得撒上撒玛利亚,杀了雅比的儿子沙龙,篡了他的位。
  • 当代译本
    迦底的儿子米拿现从得撒去撒玛利亚杀了沙龙,篡位做了以色列王。
  • 圣经新译本
    迦底的儿子米拿现从得撒上去,到撒玛利亚攻击雅比人沙龙,把他杀死,接续他作王。
  • 新標點和合本
    迦底的兒子米拿現從得撒上撒馬利亞,殺了雅比的兒子沙龍,篡了他的位。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    迦底的兒子米拿現從得撒上撒瑪利亞,殺了雅比的兒子沙龍,篡了他的位。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    迦底的兒子米拿現從得撒上撒瑪利亞,殺了雅比的兒子沙龍,篡了他的位。
  • 當代譯本
    迦底的兒子米拿現從得撒去撒瑪利亞殺了沙龍,篡位做了以色列王。
  • 聖經新譯本
    迦底的兒子米拿現從得撒上去,到撒瑪利亞攻擊雅比人沙龍,把他殺死,接續他作王。
  • 呂振中譯本
    迦底的兒子米拿現從得撒上去、到了撒瑪利亞,在撒瑪利亞攻擊雅比人沙龍,將他殺死,接替他作王。
  • 文理和合譯本
    迦底子米拿現、自得撒上至撒瑪利亞弒之、而篡其位、
  • 文理委辦譯本
    伽底子米拿現、自得撒往撒馬利亞擊雅疋子沙龍而篡國位。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    迦底子米拿現、自得撒上至撒瑪利亞、在撒瑪利亞弒雅比子沙龍而篡其位、
  • New International Version
    Then Menahem son of Gadi went from Tirzah up to Samaria. He attacked Shallum son of Jabesh in Samaria, assassinated him and succeeded him as king.
  • English Standard Version
    Then Menahem the son of Gadi came up from Tirzah and came to Samaria, and he struck down Shallum the son of Jabesh in Samaria and put him to death and reigned in his place.
  • New Living Translation
    Then Menahem son of Gadi went to Samaria from Tirzah and assassinated him, and he became the next king.
  • Christian Standard Bible
    Then Menahem son of Gadi came up from Tirzah to Samaria and struck down Shallum son of Jabesh there. He killed him and became king in his place.
  • New American Standard Bible
    Then Menahem the son of Gadi went up from Tirzah and came to Samaria, and struck Shallum son of Jabesh in Samaria, and killed him and became king in his place.
  • New King James Version
    For Menahem the son of Gadi went up from Tirzah, came to Samaria, and struck Shallum the son of Jabesh in Samaria and killed him; and he reigned in his place.
  • American Standard Version
    And Menahem the son of Gadi went up from Tirzah, and came to Samaria, and smote Shallum the son of Jabesh in Samaria, and slew him, and reigned in his stead.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Menahem son of Gadi came up from Tirzah to Samaria and struck down Shallum son of Jabesh there. He killed him and became king in his place.
  • King James Version
    For Menahem the son of Gadi went up from Tirzah, and came to Samaria, and smote Shallum the son of Jabesh in Samaria, and slew him, and reigned in his stead.
  • New English Translation
    Menahem son of Gadi went up from Tirzah to Samaria and attacked Shallum son of Jabesh. He killed him and took his place as king.
  • World English Bible
    Menahem the son of Gadi went up from Tirzah, came to Samaria, struck Shallum the son of Jabesh in Samaria, killed him, and reigned in his place.

交叉引用

  • 1 Kings 14 17
    Then Jeroboam’s wife got up and left. She went to the city of Tirzah. As soon as she stepped through the doorway of the house, her son died.
  • 1 Kings 16 17
    Then Omri and all his men pulled back from Gibbethon. They marched to Tirzah and surrounded it. They attacked it and captured it.
  • 1 Kings 15 21
    Baasha heard about it. So he stopped building up Ramah. He went back home to Tirzah.
  • 1 Kings 16 15
    Zimri ruled in Tirzah for seven days. It was in the 27th year that Asa was king of Judah. The army of Israel had set up camp near Gibbethon. It was a Philistine town.
  • 1 Kings 15 33
    Baasha became king of Israel in Tirzah. It was in the third year that Asa was king of Judah. Baasha ruled for 24 years. He was the son of Ahijah.
  • 1 Kings 16 8-1 Kings 16 9
    Elah became king of Israel. It was in the 26th year that Asa was king of Judah. Elah ruled in Tirzah for two years. He was the son of Baasha.Zimri was one of Elah’s officials. He commanded half of Elah’s chariot drivers. He made plans against Elah. Elah was in Tirzah at the time. He was getting drunk in the home of Arza. Arza was in charge of the palace at Tirzah.