-
World English Bible
Then Amaziah sent messengers to Jehoash, the son of Jehoahaz son of Jehu, king of Israel, saying,“ Come, let’s look one another in the face.”
-
新标点和合本
那时,亚玛谢差遣使者去见耶户的孙子约哈斯的儿子以色列王约阿施,说:“你来,我们二人相见于战场。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
那时,亚玛谢派使者到耶户的孙子,约哈斯的儿子以色列王约阿施那里,说:“来,让我们面对面较量吧!”
-
和合本2010(神版-简体)
那时,亚玛谢派使者到耶户的孙子,约哈斯的儿子以色列王约阿施那里,说:“来,让我们面对面较量吧!”
-
当代译本
后来,亚玛谢差遣使者对耶户的孙子、约哈斯的儿子、以色列王约阿施说:“来,我们战场上见。”
-
圣经新译本
那时,亚玛谢派使者去见耶户的孙子、约哈斯的儿子以色列王约阿施说:“来,我们在战场相见吧!”
-
新標點和合本
那時,亞瑪謝差遣使者去見耶戶的孫子約哈斯的兒子以色列王約阿施,說:「你來,我們二人相見於戰場。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那時,亞瑪謝派使者到耶戶的孫子,約哈斯的兒子以色列王約阿施那裏,說:「來,讓我們面對面較量吧!」
-
和合本2010(神版-繁體)
那時,亞瑪謝派使者到耶戶的孫子,約哈斯的兒子以色列王約阿施那裏,說:「來,讓我們面對面較量吧!」
-
當代譯本
後來,亞瑪謝差遣使者對耶戶的孫子、約哈斯的兒子、以色列王約阿施說:「來,我們戰場上見。」
-
聖經新譯本
那時,亞瑪謝派使者去見耶戶的孫子、約哈斯的兒子以色列王約阿施說:“來,我們在戰場相見吧!”
-
呂振中譯本
那時亞瑪謝差遣了使者去見耶戶的孫子約哈斯的兒子以色列王約阿施,說:『來;我們在戰場上見面吧。』
-
文理和合譯本
亞瑪謝遣使見耶戶孫、約哈斯子、以色列王約阿施曰、來、爾我晤面、
-
文理委辦譯本
亞馬謝遣使者至以色列王、耶戶孫、約哈斯子、約瞎曰、汝來以決一戰。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
亞瑪謝遣使見耶戶孫約哈斯子以色列王約阿施曰、爾來、我二人可決一戰、
-
New International Version
Then Amaziah sent messengers to Jehoash son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, with the challenge:“ Come, let us face each other in battle.”
-
New International Reader's Version
After the battle, Amaziah sent messengers to Jehoash, the king of Israel. Jehoash was the son of Jehoahaz, the son of Jehu. Amaziah said,“ Come on. Let us face each other in battle.”
-
English Standard Version
Then Amaziah sent messengers to Jehoash the son of Jehoahaz, son of Jehu, king of Israel, saying,“ Come, let us look one another in the face.”
-
New Living Translation
One day Amaziah sent messengers with this challenge to Israel’s king Jehoash, the son of Jehoahaz and grandson of Jehu:“ Come and meet me in battle!”
-
Christian Standard Bible
Amaziah then sent messengers to Jehoash son of Jehoahaz, son of Jehu, king of Israel, and challenged him:“ Come, let’s meet face to face.”
-
New American Standard Bible
Then Amaziah sent messengers to Jehoash, the son of Jehoahaz son of Jehu, king of Israel, saying,“ Come, let’s face each other in combat.”
-
New King James Version
Then Amaziah sent messengers to Jehoash the son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, saying,“ Come, let us face one another in battle.”
-
American Standard Version
Then Amaziah sent messengers to Jehoash, the son of Jehoahaz son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us look one another in the face.
-
Holman Christian Standard Bible
Amaziah then sent messengers to Jehoash son of Jehoahaz, son of Jehu, king of Israel, saying,“ Come, let us meet face to face.”
-
King James Version
Then Amaziah sent messengers to Jehoash, the son of Jehoahaz son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us look one another in the face.
-
New English Translation
Then Amaziah sent messengers to Jehoash son of Jehoahaz son of Jehu, king of Israel. He said,“ Come, let’s meet face to face.”