-
聖經新譯本
又掠去耶和華殿裡和王宮的寶庫裡找到的所有金子、銀子和一切器皿,還有人質,就回撒瑪利亞去了。
-
新标点和合本
又将耶和华殿里与王宫府库里所有的金银和器皿都拿了去,并带人去为质,就回撒玛利亚去了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他又拿了耶和华殿里与王宫府库里所有的金银和器皿,并带着人质,回撒玛利亚去了。
-
和合本2010(神版-简体)
他又拿了耶和华殿里与王宫府库里所有的金银和器皿,并带着人质,回撒玛利亚去了。
-
当代译本
抢走耶和华殿里和王宫库房里的所有金银和器皿,并带着人质返回撒玛利亚。
-
圣经新译本
又掠去耶和华殿里和王宫的宝库里找到的所有金子、银子和一切器皿,还有人质,就回撒玛利亚去了。
-
新標點和合本
又將耶和華殿裏與王宮府庫裏所有的金銀和器皿都拿了去,並帶人去為質,就回撒馬利亞去了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他又拿了耶和華殿裏與王宮府庫裏所有的金銀和器皿,並帶着人質,回撒瑪利亞去了。
-
和合本2010(神版-繁體)
他又拿了耶和華殿裏與王宮府庫裏所有的金銀和器皿,並帶着人質,回撒瑪利亞去了。
-
當代譯本
搶走耶和華殿裡和王宮庫房裡的所有金銀和器皿,並帶著人質返回撒瑪利亞。
-
呂振中譯本
又將永恆主殿裏和王宮府庫裏所見的一切金銀、一切器皿、都拿走,又拿了人去做質當,回撒瑪利亞去。
-
文理和合譯本
取耶和華室與王宮府庫、所有之金銀、及器皿、並取人為質、而返撒瑪利亞、
-
文理委辦譯本
取耶和華殿、及王府庫之金銀器皿、以其人為質、而歸撒馬利亞、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
取主殿及王府庫所有之金銀、並一切器皿、又取人為質、而返撒瑪利亞、
-
New International Version
He took all the gold and silver and all the articles found in the temple of the Lord and in the treasuries of the royal palace. He also took hostages and returned to Samaria.
-
New International Reader's Version
Jehoash took all the gold, silver and objects that were in the Lord’ s temple. He also took all those same kinds of things that were among the treasures of the royal palace. And he took prisoners. Then he returned to Samaria.
-
English Standard Version
And he seized all the gold and silver, and all the vessels that were found in the house of the Lord and in the treasuries of the king’s house, also hostages, and he returned to Samaria.
-
New Living Translation
He carried off all the gold and silver and all the articles from the Temple of the Lord. He also seized the treasures from the royal palace, along with hostages, and then returned to Samaria.
-
Christian Standard Bible
He took all the gold and silver, all the articles found in the LORD’s temple and in the treasuries of the king’s palace, and some hostages. Then he returned to Samaria.
-
New American Standard Bible
And he took all the gold and silver and all the utensils which were found in the house of the Lord, and in the treasuries of the king’s house, the hostages as well, and returned to Samaria.
-
New King James Version
And he took all the gold and silver, all the articles that were found in the house of the Lord and in the treasuries of the king’s house, and hostages, and returned to Samaria.
-
American Standard Version
And he took all the gold and silver, and all the vessels that were found in the house of Jehovah, and in the treasures of the king’s house, the hostages also, and returned to Samaria.
-
Holman Christian Standard Bible
He took all the gold and silver, all the articles found in the Lord’s temple and in the treasuries of the king’s palace, and some hostages. Then he returned to Samaria.
-
King James Version
And he took all the gold and silver, and all the vessels that were found in the house of the LORD, and in the treasures of the king’s house, and hostages, and returned to Samaria.
-
New English Translation
He took away all the gold and silver, all the items found in the Lord’ s temple and in the treasuries of the royal palace, and some hostages. Then he went back to Samaria.(
-
World English Bible
He took all the gold and silver, and all the vessels that were found in Yahweh’s house and in the treasures of the king’s house, the hostages also, and returned to Samaria.