<< 列王紀下 13:4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    约哈斯恳求耶和华,耶和华就应允他,因为见以色列人所受亚兰王的欺压。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约哈斯恳求耶和华,耶和华就应允他,因为耶和华看见以色列所受的欺压,因亚兰王欺压他们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    约哈斯恳求耶和华,耶和华就应允他,因为耶和华看见以色列所受的欺压,因亚兰王欺压他们。
  • 当代译本
    约哈斯求耶和华开恩,耶和华看见亚兰王非常残暴地欺压以色列人,便垂听他的祷告,
  • 圣经新译本
    约哈斯恳求耶和华,耶和华垂听他的祷告,因为看见了以色列所受的压迫,就是亚兰王对他们的压迫。
  • 新標點和合本
    約哈斯懇求耶和華,耶和華就應允他,因為見以色列人所受亞蘭王的欺壓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約哈斯懇求耶和華,耶和華就應允他,因為耶和華看見以色列所受的欺壓,因亞蘭王欺壓他們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約哈斯懇求耶和華,耶和華就應允他,因為耶和華看見以色列所受的欺壓,因亞蘭王欺壓他們。
  • 當代譯本
    約哈斯求耶和華開恩,耶和華看見亞蘭王非常殘暴地欺壓以色列人,便垂聽他的禱告,
  • 聖經新譯本
    約哈斯懇求耶和華,耶和華垂聽他的禱告,因為看見了以色列所受的壓迫,就是亞蘭王對他們的壓迫。
  • 呂振中譯本
    約哈斯求永恆主的情面,永恆主就聽他,因為見以色列人所受的壓迫,見亞蘭王怎樣地壓迫他們。
  • 文理和合譯本
    約哈斯懇求耶和華、耶和華垂聽、因見以色列人受亞蘭王之虐也、
  • 文理委辦譯本
    約哈斯求於耶和華、耶和華垂聽、見亞蘭王虐遇以色列族、殲滅其眾、蹂躪如塵沙、惟遺車十、騎五十、步卒一萬、從約哈斯、故耶和華賜以拯救之人、使以色列族脫於亞蘭人手、安居如故、然斯民猶恆從耶羅破暗所為、陷以色列族於罪戾、亦有偶像於撒馬利亞邑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約哈斯祈禱主、主俯聽之、因見以色列人所受之凌虐、即受亞蘭王之凌虐、
  • New International Version
    Then Jehoahaz sought the Lord’s favor, and the Lord listened to him, for he saw how severely the king of Aram was oppressing Israel.
  • New International Reader's Version
    Then Jehoahaz asked the Lord for help. The Lord listened to him. The Lord saw how badly the king of Aram was treating Israel.
  • English Standard Version
    Then Jehoahaz sought the favor of the Lord, and the Lord listened to him, for he saw the oppression of Israel, how the king of Syria oppressed them.
  • New Living Translation
    Then Jehoahaz prayed for the Lord’s help, and the Lord heard his prayer, for he could see how severely the king of Aram was oppressing Israel.
  • Christian Standard Bible
    Then Jehoahaz sought the LORD’s favor, and the LORD heard him, for he saw the oppression the king of Aram inflicted on Israel.
  • New American Standard Bible
    Then Jehoahaz appeased the Lord, and the Lord listened to him; for He saw the oppression of Israel, how the king of Aram oppressed them.
  • New King James Version
    So Jehoahaz pleaded with the Lord, and the Lord listened to him; for He saw the oppression of Israel, because the king of Syria oppressed them.
  • American Standard Version
    And Jehoahaz besought Jehovah, and Jehovah hearkened unto him; for he saw the oppression of Israel, how that the king of Syria oppressed them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Jehoahaz sought the Lord’s favor, and the Lord heard him, for He saw the oppression the king of Aram inflicted on Israel.
  • King James Version
    And Jehoahaz besought the LORD, and the LORD hearkened unto him: for he saw the oppression of Israel, because the king of Syria oppressed them.
  • New English Translation
    Jehoahaz asked for the LORD’s mercy and the LORD responded favorably, for he saw that Israel was oppressed by the king of Syria.
  • World English Bible
    Jehoahaz begged Yahweh, and Yahweh listened to him; for he saw the oppression of Israel, how the king of Syria oppressed them.

交叉引用

  • 列王紀下 14:26
    因為耶和華看見以色列人甚是艱苦,無論困住的、自由的都沒有了,也無人幫助以色列人。 (cunpt)
  • 出埃及記 3:7
    耶和華說:「我的百姓在埃及所受的困苦,我實在看見了;他們因受督工的轄制所發的哀聲,我也聽見了。我原知道他們的痛苦, (cunpt)
  • 詩篇 78:34
    他殺他們的時候,他們才求問他,回心轉意,切切地尋求神。 (cunpt)
  • 出埃及記 3:9
    現在以色列人的哀聲達到我耳中,我也看見埃及人怎樣欺壓他們。 (cunpt)
  • 民數記 21:7
    百姓到摩西那裏,說:「我們怨讟耶和華和你,有罪了。求你禱告耶和華,叫這些蛇離開我們。」於是摩西為百姓禱告。 (cunpt)
  • 創世記 21:17
    神聽見童子的聲音;神的使者從天上呼叫夏甲說:「夏甲,你為何這樣呢?不要害怕,神已經聽見童子的聲音了。 (cunpt)
  • 以賽亞書 63:9
    他們在一切苦難中,他也同受苦難;並且他面前的使者拯救他們;他以慈愛和憐憫救贖他們;在古時的日子常保抱他們,懷搋他們。 (cunpt)
  • 士師記 10:15-16
    以色列人對耶和華說:「我們犯罪了,任憑你隨意待我們吧!只求你今日拯救我們。」以色列人就除掉他們中間的外邦神,事奉耶和華。耶和華因以色列人受的苦難,就心中擔憂。 (cunpt)
  • 歷代志下 33:12-13
    他在急難的時候,就懇求耶和華-他的神,且在他列祖的神面前極其自卑。他祈禱耶和華,耶和華就允准他的祈求,垂聽他的禱告,使他歸回耶路撒冷,仍坐國位。瑪拿西這才知道惟獨耶和華是神。 (cunpt)
  • 耶利米書 2:27
    他們向木頭說:你是我的父;向石頭說:你是生我的。他們以背向我,不以面向我;及至遭遇患難的時候卻說:起來拯救我們。 (cunpt)
  • 士師記 6:6-7
    以色列人因米甸人的緣故,極其窮乏,就呼求耶和華。以色列人因米甸人的緣故,呼求耶和華, (cunpt)
  • 創世記 31:42
    若不是我父親以撒所敬畏的神,就是亞伯拉罕的神與我同在,你如今必定打發我空手而去。神看見我的苦情和我的勞碌,就在昨夜責備你。」 (cunpt)
  • 士師記 10:10
    以色列人哀求耶和華說:「我們得罪了你;因為離棄了我們神,去事奉諸巴力。」 (cunpt)
  • 列王紀下 13:22
    約哈斯年間,亞蘭王哈薛屢次欺壓以色列人。 (cunpt)
  • 耶利米書 33:3
    你求告我,我就應允你,並將你所不知道、又大又難的事指示你。 (cunpt)
  • 詩篇 50:15
    並要在患難之日求告我;我必搭救你,你也要榮耀我。 (cunpt)
  • 詩篇 106:43-44
    他屢次搭救他們,他們卻設謀背逆,因自己的罪孽降為卑下。然而,他聽見他們哀告的時候,就眷顧他們的急難, (cunpt)
  • 歷代志下 33:19
    他的禱告,與神怎樣應允他,他未自卑以前的罪愆過犯,並在何處建築邱壇,設立亞舍拉和雕刻的偶像,都寫在何賽的書上。 (cunpt)
  • 以賽亞書 26:16
    耶和華啊,他們在急難中尋求你;你的懲罰臨到他們身上,他們就傾心吐膽禱告你。 (cunpt)