-
New English Translation
So King Jehoash summoned Jehoiada the priest along with the other priests, and said to them,“ Why have you not repaired the damage to the temple? Now, take no more silver from your treasurers unless you intend to use it to repair the damage.”
-
新标点和合本
所以约阿施王召了大祭司耶何耶大和众祭司来,对他们说:“你们怎么不修理殿的破坏之处呢?从今以后,你们不要从所认识的人再收银子,要将所收的交出来,修理殿的破坏之处。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
所以约阿施王召了耶何耶大祭司和众祭司来,对他们说:“你们怎么不修理殿的破坏之处呢?现在,不要再从认识的人收银子了,但要为了殿的破坏之处,把银子交出来。”
-
和合本2010(神版-简体)
所以约阿施王召了耶何耶大祭司和众祭司来,对他们说:“你们怎么不修理殿的破坏之处呢?现在,不要再从认识的人收银子了,但要为了殿的破坏之处,把银子交出来。”
-
当代译本
约阿施召来耶何耶大祭司及其他祭司,对他们说:“你们为什么还不修殿呢?不要再向奉献的人收银子了,要把所收的银子交出来修殿。”
-
圣经新译本
于是约阿施王召了耶何耶大祭司和众祭司来,说:“你们为什么不修理圣殿毁坏的地方呢?现在不要向你们熟识的人收取银子,却要把所收的交出来,修理圣殿毁坏的地方。”
-
新標點和合本
所以約阿施王召了大祭司耶何耶大和眾祭司來,對他們說:「你們怎麼不修理殿的破壞之處呢?從今以後,你們不要從所認識的人再收銀子,要將所收的交出來,修理殿的破壞之處。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
所以約阿施王召了耶何耶大祭司和眾祭司來,對他們說:「你們怎麼不修理殿的破壞之處呢?現在,不要再從認識的人收銀子了,但要為了殿的破壞之處,把銀子交出來。」
-
和合本2010(神版-繁體)
所以約阿施王召了耶何耶大祭司和眾祭司來,對他們說:「你們怎麼不修理殿的破壞之處呢?現在,不要再從認識的人收銀子了,但要為了殿的破壞之處,把銀子交出來。」
-
當代譯本
約阿施召來耶何耶大祭司及其他祭司,對他們說:「你們為什麼還不修殿呢?不要再向奉獻的人收銀子了,要把所收的銀子交出來修殿。」
-
聖經新譯本
於是約阿施王召了耶何耶大祭司和眾祭司來,說:“你們為甚麼不修理聖殿毀壞的地方呢?現在不要向你們熟識的人收取銀子,卻要把所收的交出來,修理聖殿毀壞的地方。”
-
呂振中譯本
於是約阿施王把祭司耶何耶大和祭司們召了來,對他們說:『你們怎麼不修理聖殿破壞的地方呢?現在你們不要再從熟識的人收銀子了,乃要將所收的交出來,作修理破壞地方之用。』
-
文理和合譯本
故約阿施王召大祭司耶何耶大、與眾祭司、謂之曰、殿宇破壞、胡不修葺、今而後、勿復受相識者之金、宜出此金、修葺殿宇之破壞、
-
文理委辦譯本
故約轄王召祭司長耶何耶大、與眾祭司、告之曰、殿之所損者、胡為至今猶未修葺、今而後不許爾曹、為修葺殿宇之故、受同宗之金。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
故約阿施召大祭司耶何耶大與眾祭司、謂之曰、殿宇破壞之處、爾何不修葺乎、自今以後、勿復受銀於相識者、此銀當用以修葺殿宇破壞之處、
-
New International Version
Therefore King Joash summoned Jehoiada the priest and the other priests and asked them,“ Why aren’t you repairing the damage done to the temple? Take no more money from your treasurers, but hand it over for repairing the temple.”
-
New International Reader's Version
So the king sent for Jehoiada the priest and the other priests. He asked them,“ Why aren’t you repairing the temple where it needs it? Don’t take any more money from the people in charge of the treasures. Instead, hand it over so the temple can be repaired.”
-
English Standard Version
Therefore King Jehoash summoned Jehoiada the priest and the other priests and said to them,“ Why are you not repairing the house? Now therefore take no more money from your donors, but hand it over for the repair of the house.”
-
New Living Translation
So King Joash called for Jehoiada and the other priests and asked them,“ Why haven’t you repaired the Temple? Don’t use any more money for your own needs. From now on, it must all be spent on Temple repairs.”
-
Christian Standard Bible
So King Joash called the priest Jehoiada and the other priests and asked,“ Why haven’t you repaired the temple’s damage? Since you haven’t, don’t take any silver from your assessors; instead, hand it over for the repair of the temple.”
-
New American Standard Bible
So King Jehoash summoned Jehoiada the priest, and the other priests, and said to them,“ Why do you not repair damage to the house? Now then, you are not to take any more money from your acquaintances, but give it up for the damage to the house.”
-
New King James Version
So King Jehoash called Jehoiada the priest and the other priests, and said to them,“ Why have you not repaired the damages of the temple? Now therefore, do not take more money from your constituency, but deliver it for repairing the damages of the temple.”
-
American Standard Version
Then king Jehoash called for Jehoiada the priest, and for the other priests, and said unto them, Why repair ye not the breaches of the house? now therefore take no more money from your acquaintance, but deliver it for the breaches of the house.
-
Holman Christian Standard Bible
So King Joash called Jehoiada the priest and the other priests and said,“ Why haven’t you repaired the temple’s damage? Since you haven’t, don’t take any money from your assessors; instead, hand it over for the repair of the temple.”
-
King James Version
Then king Jehoash called for Jehoiada the priest, and the[ other] priests, and said unto them, Why repair ye not the breaches of the house? now therefore receive no[ more] money of your acquaintance, but deliver it for the breaches of the house.
-
World English Bible
Then king Jehoash called for Jehoiada the priest, and for the other priests, and said to them,“ Why don’t you repair the damage to the house? Now therefore take no more money from your treasurers, but deliver it for repair of the damage to the house.”