-
當代譯本
耶何耶大吩咐他們說:「你們在安息日值班的,三分之一要守衛王宮,
-
新标点和合本
吩咐他们说:“你们当这样行:凡安息日进班的三分之一要看守王宫,
-
和合本2010(上帝版-简体)
吩咐他们说:“你们要这样做:你们当中在安息日值班的,三分之一要把守王宫,
-
和合本2010(神版-简体)
吩咐他们说:“你们要这样做:你们当中在安息日值班的,三分之一要把守王宫,
-
当代译本
耶何耶大吩咐他们说:“你们在安息日值班的,三分之一要守卫王宫,
-
圣经新译本
他又吩咐他们说:“你们要这样作:你们在安息日值班的,三分之一要守卫王宫;
-
新標點和合本
吩咐他們說:「你們當這樣行:凡安息日進班的三分之一要看守王宮,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
吩咐他們說:「你們要這樣做:你們當中在安息日值班的,三分之一要把守王宮,
-
和合本2010(神版-繁體)
吩咐他們說:「你們要這樣做:你們當中在安息日值班的,三分之一要把守王宮,
-
聖經新譯本
他又吩咐他們說:“你們要這樣作:你們在安息日值班的,三分之一要守衛王宮;
-
呂振中譯本
又吩咐他們說:『你們要這樣行:你們中間安息日上班的、三分之一要看守王宮;
-
文理和合譯本
命之曰、爾當如是而行、凡安息日入值者、三分之一宜守王宮、
-
文理委辦譯本
曰、宜聽我言、值安息日、爾眾入此者、當以三分之一、守王子之室、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
命之曰、爾所當行者如是、凡爾安息日來入班者、三分之一當守王宮、
-
New International Version
He commanded them, saying,“ This is what you are to do: You who are in the three companies that are going on duty on the Sabbath— a third of you guarding the royal palace,
-
New International Reader's Version
He gave them a command. He said,“ Here’s what you must do. There are five groups of you. Some of you are in the three groups that are going on duty on the Sabbath day. A third of you must guard the royal palace.
-
English Standard Version
And he commanded them,“ This is the thing that you shall do: one third of you, those who come off duty on the Sabbath and guard the king’s house
-
New Living Translation
Jehoiada told them,“ This is what you must do. A third of you who are on duty on the Sabbath are to guard the royal palace itself.
-
Christian Standard Bible
and commanded them,“ This is what you are to do: A third of you who come on duty on the Sabbath are to provide protection for the king’s palace.
-
New American Standard Bible
And he commanded them, saying,“ This is the thing that you shall do: a third of you, who come in on the Sabbath and keep watch over the king’s house
-
New King James Version
Then he commanded them, saying,“ This is what you shall do: One-third of you who come on duty on the Sabbath shall be keeping watch over the king’s house,
-
American Standard Version
And he commanded them, saying, This is the thing that ye shall do: a third part of you, that come in on the sabbath, shall be keepers of the watch of the king’s house;
-
Holman Christian Standard Bible
and commanded them,“ This is what you are to do: a third of you who come on duty on the Sabbath are to provide protection for the king’s palace.
-
King James Version
And he commanded them, saying, This[ is] the thing that ye shall do; A third part of you that enter in on the sabbath shall even be keepers of the watch of the king’s house;
-
New English Translation
He ordered them,“ This is what you must do. One third of the unit that is on duty during the Sabbath will guard the royal palace.
-
World English Bible
He commanded them, saying,“ This is what you must do: a third of you, who come in on the Sabbath, shall be keepers of the watch of the king’s house;