<< 列王紀下 10:29 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    只是耶戶沒有離棄尼八的兒子耶羅波安的罪,就是他使以色列人陷於罪中的那些罪,敬拜在伯特利和但的金牛犢。
  • 新标点和合本
    只是耶户不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪,就是拜伯特利和但的金牛犊。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    只是耶户不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷入罪里的那罪,就是拜伯特利和但的金牛犊。
  • 和合本2010(神版-简体)
    只是耶户不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷入罪里的那罪,就是拜伯特利和但的金牛犊。
  • 当代译本
    可是,他重蹈尼八的儿子耶罗波安的覆辙,拜伯特利和但两地的金牛犊,使以色列人陷入罪中。
  • 圣经新译本
    只是耶户没有离弃尼八的儿子耶罗波安的罪,就是他使以色列人陷于罪中的那些罪,敬拜在伯特利和但的金牛犊。
  • 新標點和合本
    只是耶戶不離開尼八的兒子耶羅波安使以色列人陷在罪裏的那罪,就是拜伯特利和但的金牛犢。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    只是耶戶不離開尼八的兒子耶羅波安使以色列人陷入罪裏的那罪,就是拜伯特利和但的金牛犢。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    只是耶戶不離開尼八的兒子耶羅波安使以色列人陷入罪裏的那罪,就是拜伯特利和但的金牛犢。
  • 當代譯本
    可是,他重蹈尼八的兒子耶羅波安的覆轍,拜伯特利和但兩地的金牛犢,使以色列人陷入罪中。
  • 呂振中譯本
    只是尼八的兒子耶羅波安的罪、耶羅波安使以色列人所犯的、那拜伯特利和但的金牛犢、的罪、耶戶卻仍舊跟從,總不離開。
  • 文理和合譯本
    惟不離棄尼八子耶羅波安陷以色列人之罪、即在伯特利與但之金犢、
  • 文理委辦譯本
    昔尼八子耶羅破暗、在伯特利、但二邑、立金犢、使以色列族陷罪、今耶戶亦尤而效之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然耶戶崇拜不舍伯特利與但之金續、即尼八子耶羅波安所立者、耶羅波安立金犢獲罪、亦陷以色列人於罪、
  • New International Version
    However, he did not turn away from the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit— the worship of the golden calves at Bethel and Dan.
  • New International Reader's Version
    But he didn’t turn away from the sins of Jeroboam, the son of Nebat. Jeroboam had caused Israel to commit those same sins. Jehu worshiped the golden calves at Bethel and Dan.
  • English Standard Version
    But Jehu did not turn aside from the sins of Jeroboam the son of Nebat, which he made Israel to sin— that is, the golden calves that were in Bethel and in Dan.
  • New Living Translation
    He did not, however, destroy the gold calves at Bethel and Dan, with which Jeroboam son of Nebat had caused Israel to sin.
  • Christian Standard Bible
    but he did not turn away from the sins that Jeroboam son of Nebat had caused Israel to commit— worshiping the gold calves that were in Bethel and Dan.
  • New American Standard Bible
    However, as for the sins of Jeroboam the son of Nebat, into which he misled Israel, from these Jehu did not desist, including the golden calves that were at Bethel and at Dan.
  • New King James Version
    However Jehu did not turn away from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who had made Israel sin, that is, from the golden calves that were at Bethel and Dan.
  • American Standard Version
    Howbeit from the sins of Jeroboam the son of Nebat, wherewith he made Israel to sin, Jehu departed not from after them, to wit, the golden calves that were in Beth- el, and that were in Dan.
  • Holman Christian Standard Bible
    but he did not turn away from the sins that Jeroboam son of Nebat had caused Israel to commit— worshiping the gold calves that were in Bethel and Dan.
  • King James Version
    Howbeit[ from] the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, Jehu departed not from after them,[ to wit], the golden calves that[ were] in Bethel, and that[ were] in Dan.
  • New English Translation
    However, Jehu did not repudiate the sins which Jeroboam son of Nebat had encouraged Israel to commit; the golden calves remained in Bethel and Dan.
  • World English Bible
    However, Jehu didn’t depart from the sins of Jeroboam the son of Nebat, with which he made Israel to sin, the golden calves that were in Bethel and that were in Dan.

交叉引用

  • 列王紀上 12:28-30
    王打定了主意,就做了兩個金牛犢,對眾民說:“以色列人哪,你們上耶路撒冷去實在夠了。看哪,這是你們的神,就是從埃及地領你們上來的那位。”他就把一個牛犢安放在伯特利,一個安放在但。這事成了以色列人的罪,因為眾民都到但那個牛犢面前敬拜。
  • 列王紀上 13:33-34
    這事以後,耶羅波安還不從他的惡道轉回,竟然把平民立為邱壇的祭司;願意的,他都把他們分別為聖,立他們為邱壇的祭司。這事成為耶羅波安的家的罪,以致他的家從地上被塗抹與除滅。
  • 列王紀上 14:16
    為了耶羅波安所犯的罪,又為了他使以色列人所犯的罪,耶和華必丟棄以色列人。”
  • 撒母耳記上 2:24
    我兒啊,不要這樣,因為我聽見的消息很不好,你們使耶和華的子民違背律法。
  • 列王紀下 15:18
    他行耶和華看為惡的事,他在位的日子,沒有轉離尼八的兒子耶羅波安使以色列人陷於罪中的那些罪。
  • 何西阿書 13:2
    現在他們犯罪越來越多,為自己做鑄像,按著自己的技巧,用自己的銀子做偶像;這些都是匠人的手工。他們論到這些說:“向偶像獻祭的人,可以親吻牛犢。”
  • 列王紀下 13:2
    他行耶和華看為惡的事,隨從尼八的兒子耶羅波安使以色列人陷於罪中的那些罪,不肯轉離。
  • 列王紀下 15:9
    他行耶和華看為惡的事,好像他祖先所行的,沒有轉離尼八的兒子耶羅波安使以色列人陷於罪中的那些罪。
  • 馬可福音 6:24-26
    於是她出去問母親:“我該求甚麼呢?”希羅底告訴她:“施洗的約翰的頭!”她急忙到王面前,向王要求說:“願王立刻把施洗的約翰的頭放在盤子上給我!”希律王非常憂愁,但是因為他的誓言和在座的賓客,就不願拒絕她。
  • 出埃及記 32:21
    摩西對亞倫說:“這人民向你作了甚麼,你竟使他們陷在大罪裡呢?”
  • 何西阿書 8:5-6
    撒瑪利亞啊!我要除掉你的牛犢,我的怒氣要向撒瑪利亞人發作,他們要到幾時才能無罪免罰呢?這牛犢是出於以色列,是匠人所做的,它並不是神,撒瑪利亞的牛犢必被粉碎。
  • 創世記 20:9
    亞比米勒把亞伯拉罕召了來,對他說:“你為甚麼向我們這樣行呢?我在甚麼事上得罪了你,以致你給我和我的國帶來這個大罪呢?你對我作了不應該作的事。”
  • 列王紀下 14:24
    他行耶和華看為惡的事,不轉離尼八的兒子耶羅波安使以色列人陷於罪中的一切罪。
  • 列王紀下 15:24
    他行耶和華看為惡的事,不轉離尼八的兒子耶羅波安使以色列人陷於罪中的那些罪。
  • 列王紀下 17:22
    以色列人就隨從耶羅波安所犯的一切罪惡,總不轉離;
  • 出埃及記 32:4
    亞倫從他們手中接過來,用雕刻的工具雕刻,鑄造了一個牛像;他們就說:“以色列啊,這就是你們的神,就是把你從埃及地領出來的那位。”
  • 何西阿書 10:5
    撒瑪利亞的居民必因伯.亞文的牛犢而懼怕;拜牛犢的人民必為它哀慟。拜牛犢的祭司必為它哀號,都因它的榮耀離開它而被擄去了。
  • 列王紀下 15:28
    他行耶和華看為惡的事,不轉離尼八的兒子耶羅波安使以色列人陷於罪中的那些罪。
  • 哥林多前書 8:9-13
    然而你們要謹慎,免得你們這自由成了軟弱的人的絆腳石。因為如果有人看見你這有知識的人,在偶像的廟裡吃喝,他的良心若是軟弱,他不就放膽去吃那祭過偶像的食物嗎?因此,基督已經為他死了的那軟弱的弟兄,就因你的知識而滅亡了。你們這樣得罪弟兄,傷了他們軟弱的良心,就是得罪基督了。所以,如果食物使我的弟兄跌倒,我就永遠不再吃肉,免得使我的弟兄跌倒了。
  • 加拉太書 2:12-13
    從雅各那裡來的人還沒有到以前,他和外族人一同吃飯;但他們來到了,他因為怕那些守割禮的人,就從外族人中退出來,和他們分開。其餘的猶太人也和他一同裝假,甚至連巴拿巴也受了影響,跟著他們裝假。
  • 列王紀下 13:11
    他行耶和華看為惡的事,不轉離尼八的兒子耶羅波安使以色列人陷於罪中的一切罪,仍然行在罪中。