<< 2 Kings 10 13 >>

本节经文

  • New King James Version
    Jehu met with the brothers of Ahaziah king of Judah, and said,“ Who are you?” So they answered,“ We are the brothers of Ahaziah; we have come down to greet the sons of the king and the sons of the queen mother.”
  • 新标点和合本
    遇见犹大王亚哈谢的弟兄,问他们说:“你们是谁?”回答说:“我们是亚哈谢的弟兄,现在下去要问王和太后的众子安。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶户遇见犹大王亚哈谢的兄弟,说:“你们是谁?”他们说:“我们是亚哈谢的兄弟,现在下去要向王和太后的众儿子问安。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶户遇见犹大王亚哈谢的兄弟,说:“你们是谁?”他们说:“我们是亚哈谢的兄弟,现在下去要向王和太后的众儿子问安。”
  • 当代译本
    遇见犹大王亚哈谢的亲属,就问:“你们是谁?”他们答道:“我们是亚哈谢的亲属,现在去问候王和太后一家。”
  • 圣经新译本
    他遇见了犹大王亚哈谢的兄弟们。他说:“你们是谁?”他们说:“我们是亚哈谢的兄弟。我们下来要向王的众子和太后的众子请安。”
  • 新標點和合本
    遇見猶大王亞哈謝的弟兄,問他們說:「你們是誰?」回答說:「我們是亞哈謝的弟兄,現在下去要問王和太后的眾子安。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶戶遇見猶大王亞哈謝的兄弟,說:「你們是誰?」他們說:「我們是亞哈謝的兄弟,現在下去要向王和太后的眾兒子問安。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶戶遇見猶大王亞哈謝的兄弟,說:「你們是誰?」他們說:「我們是亞哈謝的兄弟,現在下去要向王和太后的眾兒子問安。」
  • 當代譯本
    遇見猶大王亞哈謝的親屬,就問:「你們是誰?」他們答道:「我們是亞哈謝的親屬,現在去問候王和太后一家。」
  • 聖經新譯本
    他遇見了猶大王亞哈謝的兄弟們。他說:“你們是誰?”他們說:“我們是亞哈謝的兄弟。我們下來要向王的眾子和太后的眾子請安。”
  • 呂振中譯本
    耶戶遇見猶大王亞哈謝的族弟兄,問他們說:『你們是誰?』他們說:『我們是亞哈謝的族弟兄;現在下去,要向王的兒子們和太后的兒子們問安。』
  • 文理和合譯本
    遇猶大王亞哈謝之昆弟、問之曰、爾為誰、曰、我乃亞哈謝昆弟、今往問王與太后之子安、
  • 文理委辦譯本
    遇猶大王亞哈謝之戚屬、問曰、爾為誰。曰、我儕乃亞哈謝之戚屬、今往問安王子、及王后之子。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遇猶大王亞哈謝之兄弟、問曰、爾為誰、曰、我儕乃亞哈謝之兄弟、今往問王與后之諸子安、
  • New International Version
    he met some relatives of Ahaziah king of Judah and asked,“ Who are you?” They said,“ We are relatives of Ahaziah, and we have come down to greet the families of the king and of the queen mother.”
  • New International Reader's Version
    he saw some people. They were relatives of Ahaziah, the king of Judah. Jehu asked them,“ Who are you?” They said,“ We are Ahaziah’s relatives. We’ve come down to visit the families of the king and of his mother.”
  • English Standard Version
    Jehu met the relatives of Ahaziah king of Judah, and he said,“ Who are you?” And they answered,“ We are the relatives of Ahaziah, and we came down to visit the royal princes and the sons of the queen mother.”
  • New Living Translation
    he met some relatives of King Ahaziah of Judah.“ Who are you?” he asked them. And they replied,“ We are relatives of King Ahaziah. We are going to visit the sons of King Ahab and the sons of the queen mother.”
  • Christian Standard Bible
    Jehu met the relatives of King Ahaziah of Judah and asked,“ Who are you?” They answered,“ We’re Ahaziah’s relatives. We’ve come down to greet the king’s sons and the queen mother’s sons.”
  • New American Standard Bible
    Jehu encountered the relatives of Ahaziah king of Judah, and he said,“ Who are you?” And they answered,“ We are the relatives of Ahaziah; and we have come down to greet the sons of the king and the sons of the queen mother.”
  • American Standard Version
    Jehu met with the brethren of Ahaziah king of Judah, and said, Who are ye? And they answered, We are the brethren of Ahaziah: and we go down to salute the children of the king and the children of the queen.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jehu met the relatives of Ahaziah king of Judah and asked,“ Who are you?” They answered,“ We’re Ahaziah’s relatives. We’ve come down to greet the king’s sons and the queen mother’s sons.”
  • King James Version
    Jehu met with the brethren of Ahaziah king of Judah, and said, Who[ are] ye? And they answered, We[ are] the brethren of Ahaziah; and we go down to salute the children of the king and the children of the queen.
  • New English Translation
    Jehu encountered the relatives of King Ahaziah of Judah. He asked,“ Who are you?” They replied,“ We are Ahaziah’s relatives. We have come down to see how the king’s sons and the queen mother’s sons are doing.”
  • World English Bible
    Jehu met with the brothers of Ahaziah king of Judah, and said,“ Who are you?” They answered,“ We are the brothers of Ahaziah. We are going down to greet the children of the king and the children of the queen.”

交叉引用

  • 2 Kings 8 29
    Then King Joram went back to Jezreel to recover from the wounds which the Syrians had inflicted on him at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram, king of Judah, went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.
  • 2 Kings 8 24
    So Joram rested with his fathers, and was buried with his fathers in the City of David. Then Ahaziah his son reigned in his place.
  • 2 Chronicles 21 17
    And they came up into Judah and invaded it, and carried away all the possessions that were found in the king’s house, and also his sons and his wives, so that there was not a son left to him except Jehoahaz, the youngest of his sons.
  • 2 Chronicles 22 1-2 Chronicles 22 10
    Then the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king in his place, for the raiders who came with the Arabians into the camp had killed all the older sons. So Ahaziah the son of Jehoram, king of Judah, reigned.Ahaziah was forty-two years old when he became king, and he reigned one year in Jerusalem. His mother’s name was Athaliah the granddaughter of Omri.He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother advised him to do wickedly.Therefore he did evil in the sight of the Lord, like the house of Ahab; for they were his counselors after the death of his father, to his destruction.He also followed their advice, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramoth Gilead; and the Syrians wounded Joram.Then he returned to Jezreel to recover from the wounds which he had received at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. And Azariah the son of Jehoram, king of Judah, went down to see Jehoram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.His going to Joram was God’s occasion for Ahaziah’s downfall; for when he arrived, he went out with Jehoram against Jehu the son of Nimshi, whom the Lord had anointed to cut off the house of Ahab.And it happened, when Jehu was executing judgment on the house of Ahab, and found the princes of Judah and the sons of Ahaziah’s brothers who served Ahaziah, that he killed them.Then he searched for Ahaziah; and they caught him( he was hiding in Samaria), and brought him to Jehu. When they had killed him, they buried him,“ because,” they said,“ he is the son of Jehoshaphat, who sought the Lord with all his heart.” So the house of Ahaziah had no one to assume power over the kingdom.Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the royal heirs of the house of Judah.
  • 2 Kings 9 21-2 Kings 9 27
    Then Joram said,“ Make ready.” And his chariot was made ready. Then Joram king of Israel and Ahaziah king of Judah went out, each in his chariot; and they went out to meet Jehu, and met him on the property of Naboth the Jezreelite.Now it happened, when Joram saw Jehu, that he said,“ Is it peace, Jehu?” So he answered,“ What peace, as long as the harlotries of your mother Jezebel and her witchcraft are so many?”Then Joram turned around and fled, and said to Ahaziah,“ Treachery, Ahaziah!”Now Jehu drew his bow with full strength and shot Jehoram between his arms; and the arrow came out at his heart, and he sank down in his chariot.Then Jehu said to Bidkar his captain,“ Pick him up, and throw him into the tract of the field of Naboth the Jezreelite; for remember, when you and I were riding together behind Ahab his father, that the Lord laid this burden upon him:‘ Surely I saw yesterday the blood of Naboth and the blood of his sons,’ says the Lord,‘ and I will repay you in this plot,’ says the Lord. Now therefore, take and throw him on the plot of ground, according to the word of the Lord.”But when Ahaziah king of Judah saw this, he fled by the road to Beth Haggan. So Jehu pursued him, and said,“ Shoot him also in the chariot.” And they shot him at the Ascent of Gur, which is by Ibleam. Then he fled to Megiddo, and died there.