<< 2 Kings 10 11 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Then Jehu killed all who were left of Ahab’s relatives living in Jezreel and all his important officials, his personal friends, and his priests. So Ahab was left without a single survivor.
  • 新标点和合本
    凡亚哈家在耶斯列所剩下的人和他的大臣、密友、祭司,耶户尽都杀了,没有留下一个。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    凡亚哈家在耶斯列所剩下的,他的大臣、密友、祭司,耶户全都杀了,没有留下一个幸存者。
  • 和合本2010(神版-简体)
    凡亚哈家在耶斯列所剩下的,他的大臣、密友、祭司,耶户全都杀了,没有留下一个幸存者。
  • 当代译本
    耶户杀了亚哈家留在耶斯列的亲属、大臣、朋友和祭司,一个不留。
  • 圣经新译本
    于是耶户击杀了亚哈家在耶斯列剩下的人,还有他所有的大臣、有关的人、祭司,没有一个给他存留。
  • 新標點和合本
    凡亞哈家在耶斯列所剩下的人和他的大臣、密友、祭司,耶戶盡都殺了,沒有留下一個。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    凡亞哈家在耶斯列所剩下的,他的大臣、密友、祭司,耶戶全都殺了,沒有留下一個倖存者。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    凡亞哈家在耶斯列所剩下的,他的大臣、密友、祭司,耶戶全都殺了,沒有留下一個倖存者。
  • 當代譯本
    耶戶殺了亞哈家留在耶斯列的親屬、大臣、朋友和祭司,一個不留。
  • 聖經新譯本
    於是耶戶擊殺了亞哈家在耶斯列剩下的人,還有他所有的大臣、有關的人、祭司,沒有一個給他存留。
  • 呂振中譯本
    這樣、凡屬亞哈家在耶斯列所剩下的人、他所有的贖業至親、知己和祭司、耶戶都擊殺掉了,殺到沒有給他剩下一個殘存的。
  • 文理和合譯本
    凡在耶斯列、亞哈家所遺者、及其大臣、密友祭司、耶戶盡殺之、靡有孑遺、
  • 文理委辦譯本
    耶戶戮耶斯烈地、亞哈家所有之眷屬、巨室、祭司、靡有孑遺。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在耶斯烈所遺屬亞哈家之人、與其大臣、密友、祭司、耶戶盡殺之、不留一人、
  • New International Version
    So Jehu killed everyone in Jezreel who remained of the house of Ahab, as well as all his chief men, his close friends and his priests, leaving him no survivor.
  • New International Reader's Version
    So Jehu killed everyone from Ahab’s family who was in Jezreel. He also killed all Ahab’s chief men. And he killed Ahab’s close friends and his priests. He didn’t leave anyone alive in Ahab’s family.
  • English Standard Version
    So Jehu struck down all who remained of the house of Ahab in Jezreel, all his great men and his close friends and his priests, until he left him none remaining.
  • Christian Standard Bible
    So Jehu killed all who remained of the house of Ahab in Jezreel— all his great men, close friends, and priests— leaving him no survivors.
  • New American Standard Bible
    So Jehu killed all who remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men, his acquaintances, and his priests, until he left him without a survivor.
  • New King James Version
    So Jehu killed all who remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men and his close acquaintances and his priests, until he left him none remaining.
  • American Standard Version
    So Jehu smote all that remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men, and his familiar friends, and his priests, until he left him none remaining.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Jehu killed all who remained of the house of Ahab in Jezreel— all his great men, close friends, and priests— leaving him no survivors.
  • King James Version
    So Jehu slew all that remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men, and his kinsfolks, and his priests, until he left him none remaining.
  • New English Translation
    Then Jehu killed all who were left of Ahab’s family in Jezreel, and all his nobles, close friends, and priests. He left no survivors.
  • World English Bible
    So Jehu struck all that remained of Ahab’s house in Jezreel, with all his great men, his familiar friends, and his priests, until he left him no one remaining.

交叉引用

  • Job 18:19
    They will have neither children nor grandchildren, nor any survivor in the place where they lived.
  • Revelation 19:20
    And the beast was captured, and with him the false prophet who did mighty miracles on behalf of the beast— miracles that deceived all who had accepted the mark of the beast and who worshiped his statue. Both the beast and his false prophet were thrown alive into the fiery lake of burning sulfur.
  • 2 Kings 23 20
    He executed the priests of the pagan shrines on their own altars, and he burned human bones on the altars to desecrate them. Finally, he returned to Jerusalem.
  • 1 Kings 22 6
    So the king of Israel summoned the prophets, about 400 of them, and asked them,“ Should I go to war against Ramoth gilead, or should I hold back?” They all replied,“ Yes, go right ahead! The Lord will give the king victory.”
  • Joshua 11:8
    And the Lord gave them victory over their enemies. The Israelites chased them as far as Greater Sidon and Misrephoth maim, and eastward into the valley of Mizpah, until not one enemy warrior was left alive.
  • Isaiah 14:21-22
    Kill this man’s children! Let them die because of their father’s sins! They must not rise and conquer the earth, filling the world with their cities.”This is what the Lord of Heaven’s Armies says:“ I, myself, have risen against Babylon! I will destroy its children and its children’s children,” says the Lord.
  • 1 Kings 14 10
    I will bring disaster on your dynasty and will destroy every one of your male descendants, slave and free alike, anywhere in Israel. I will burn up your royal dynasty as one burns up trash until it is all gone.
  • 1 Kings 15 29
    He immediately slaughtered all the descendants of King Jeroboam, so that not one of the royal family was left, just as the Lord had promised concerning Jeroboam by the prophet Ahijah from Shiloh.
  • 1 Kings 18 40
    Then Elijah commanded,“ Seize all the prophets of Baal. Don’t let a single one escape!” So the people seized them all, and Elijah took them down to the Kishon Valley and killed them there.
  • Proverbs 13:20
    Walk with the wise and become wise; associate with fools and get in trouble.
  • Hosea 1:4
    And the Lord said,“ Name the child Jezreel, for I am about to punish King Jehu’s dynasty to avenge the murders he committed at Jezreel. In fact, I will bring an end to Israel’s independence.
  • Psalms 125:5
    But banish those who turn to crooked ways, O Lord. Take them away with those who do evil. May Israel have peace!
  • 1 Kings 16 11
    Zimri immediately killed the entire royal family of Baasha, leaving him not even a single male child. He even destroyed distant relatives and friends.
  • Psalms 109:13
    May all his offspring die. May his family name be blotted out in the next generation.
  • 1 Kings 18 19
    Now summon all Israel to join me at Mount Carmel, along with the 450 prophets of Baal and the 400 prophets of Asherah who are supported by Jezebel.”
  • Revelation 20:10
    Then the devil, who had deceived them, was thrown into the fiery lake of burning sulfur, joining the beast and the false prophet. There they will be tormented day and night forever and ever.
  • Joshua 10:30
    There, too, the Lord gave them the town and its king. He killed everyone in it, leaving no survivors. Then Joshua killed the king of Libnah as he had killed the king of Jericho.
  • 1 Kings 21 22
    I am going to destroy your family as I did the family of Jeroboam son of Nebat and the family of Baasha son of Ahijah, for you have made me very angry and have led Israel into sin.’