-
新標點和合本
王第二次差遣一個五十夫長,帶領五十人去見以利亞。五十夫長對以利亞說:「神人哪,王吩咐你快快下來!」
-
新标点和合本
王第二次差遣一个五十夫长,带领五十人去见以利亚。五十夫长对以利亚说:“神人哪,王吩咐你快快下来!”
-
和合本2010(上帝版-简体)
王又派另一个五十夫长,带领五十人到以利亚那里。五十夫长对他说:“神人哪,王这样吩咐,快快下来!”
-
和合本2010(神版-简体)
王又派另一个五十夫长,带领五十人到以利亚那里。五十夫长对他说:“神人哪,王这样吩咐,快快下来!”
-
当代译本
亚哈谢王又派一个五十夫长率领五十人去以利亚那里,五十夫长对以利亚说:“上帝的仆人啊,王命令你马上下来。”
-
圣经新译本
王再次派一个五十夫长和他的五十名手下到以利亚那里去。那五十夫长对以利亚说:“神人哪!王这样吩咐:‘你赶快下来。’”
-
和合本2010(上帝版-繁體)
王又派另一個五十夫長,帶領五十人到以利亞那裏。五十夫長對他說:「神人哪,王這樣吩咐,快快下來!」
-
和合本2010(神版-繁體)
王又派另一個五十夫長,帶領五十人到以利亞那裏。五十夫長對他說:「神人哪,王這樣吩咐,快快下來!」
-
當代譯本
亞哈謝王又派一個五十夫長率領五十人去以利亞那裡,五十夫長對以利亞說:「上帝的僕人啊,王命令你馬上下來。」
-
聖經新譯本
王再次派一個五十夫長和他的五十名手下到以利亞那裡去。那五十夫長對以利亞說:“神人哪!王這樣吩咐:‘你趕快下來。’”
-
呂振中譯本
王又差遣另一個五十夫長帶着他那五十人去見以利亞。五十夫長應時對以利亞說:『神人哪、王這樣吩咐說:「你趕快下來。」』
-
文理和合譯本
王又遣五十夫長、率五十人往、謂之曰、上帝僕歟、王命爾速下、
-
文理委辦譯本
王再遣五十夫長、率卒五十、謂之曰、上帝之僕、王命爾速下。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
王再遣五十夫長及其五十人、往見以利亞、既至、謂之曰、神人、王命爾速下、
-
New International Version
At this the king sent to Elijah another captain with his fifty men. The captain said to him,“ Man of God, this is what the king says,‘ Come down at once!’”
-
New International Reader's Version
After that happened, the king sent another captain to Elijah. The captain had his 50 men with him. He said to Elijah,“ Man of God, the king says,‘ Come down at once!’ ”
-
English Standard Version
Again the king sent to him another captain of fifty men with his fifty. And he answered and said to him,“ O man of God, this is the king’s order,‘ Come down quickly!’”
-
New Living Translation
So the king sent another captain with fifty men. The captain said to him,“ Man of God, the king demands that you come down at once.”
-
Christian Standard Bible
So the king sent another captain with his fifty men to Elijah. He took in the situation and announced,“ Man of God, this is what the king says:‘ Come down immediately!’”
-
New American Standard Bible
So the king again sent to him another captain of fifty with his fifty men. And he said to him,“ You man of God, this is what the king says:‘ Come down quickly!’ ”
-
New King James Version
Then he sent to him another captain of fifty with his fifty men. And he answered and said to him:“ Man of God, thus has the king said,‘ Come down quickly!’”
-
American Standard Version
And again he sent unto him another captain of fifty with his fifty. And he answered and said unto him, O man of God, thus hath the king said, Come down quickly.
-
Holman Christian Standard Bible
So the king sent another captain of 50 with his 50 men to Elijah. He took in the situation and announced,“ Man of God, this is what the king says:‘ Come down immediately!’”
-
King James Version
Again also he sent unto him another captain of fifty with his fifty. And he answered and said unto him, O man of God, thus hath the king said, Come down quickly.
-
New English Translation
The king sent another captain and his fifty soldiers to retrieve Elijah. He went up and told him,“ Prophet, this is what the king says,‘ Come down at once!’”
-
World English Bible
Again he sent to him another captain of fifty with his fifty. He answered him,“ Man of God, the king has said,‘ Come down quickly!’”